ホームページの翻訳ソフトはPCに最初から付いていたんですけど、メールは翻訳できないようです。
何か良いソフトがありませんか?
安くて良いものならシェアーでもいいです。
(英語・フランス語・ドイツ語で特に英語です。)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

直接的な回答ではありませんが、以下の参考URLサイトに関連質問の回答があります。

この中で#1、2に紹介したサイトも参考にして下さい。

ご参考まで。

参考URL:http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=68124
    • good
    • 0

Wordも持っているなら面倒ですが翻訳できます。



メール本文を全て選択し、コピー&ペーストでワードに貼り付けます。
次に「ファイル」→「Webページとして保存」します。
そのファイルをダブルクリックして開けばInternetExplorer上で開くので翻訳をします。

試してみて下さい。(^-^)/
    • good
    • 0

あなたの持っているソフトって本当にHPしか翻訳できないんですか?



ちなみに僕の持っているのはIBMの翻訳の王様ですが(ちなみに2年前のなんでバージョンはかなり古い)、最初はHPの翻訳しかできないと思ってたんですが、よくよくマニュアルを読んでみると普通のテキストファイルの翻訳も出来ることに気が付きました。

意外と自分で気が付いてないだけでいろんな機能がソフトにはついているんだと気が付いてみるとすごく感心した記憶があります。

何のソフトをつかっているのか解らないのでまったく見当はずれな意見を書き込んでいるのかもしれませんが、意外と今使っているソフトにも気が付いていなかった機能があるかもしれませんよ!
    • good
    • 0

メールの本文をExcite(参考URL)やAMIKAIなどの翻訳サイトにペーストして訳す、とかじゃダメなんでしょうか?



AMIKAI(現在デモサービスは停止中のようです)
http://www.amikai.com/

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2001/04/26 17:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語から日本語への翻訳ソフト

英語のウェブページを読む時に、日本語に翻訳するフリーのソフトウェアを使っている方。お気に入りを教えてくれませんか?
以前の質問もチェックしましたが、同様の質問は、かなり時間が経っているので(2002年)、改めて質問しています。
外国人の友人から頼まれ、「自分の英語のホームページを、日本人にとって使い勝手がよいと思われる翻訳ソフトウェアを使って日本語に翻訳し、どれだけ意味が通じるかを試して欲しい」といわれているのですが、どのソフトウェアが良いのか、私は使っていないので分かりません。 
もし、「これが一般的」というソフトウェアがあれば、それでも構いません。どうか、宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

翻訳の正確さで選ぶなら。

exite翻訳
http://www.excite.co.jp/world/

Q英語→日本語翻訳ソフトありませんか

せっぱつまってますので、期間限定の体験版とかでもいいのですが、
英語メールを日本語に変換できるソフト。ありませんか。
よって、「単語のみ」ではなく「文章を」翻訳できるものが必要です。
良回答には必ずポイントさしあげます。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

前に私も使ってた物です。サインしなければ(シリアルナンバーを買わなければ)二週間無料で使えます。但しダウンロードに少し時間かかりますが、まあ機能の性格上しょうがないですね。やはり機械であるという事を念頭に使って下さい。結局は人間の判断が必要ですね。あとは一度御試しあれ。

参考URL:http://www.nova.co.jp/products/eco/index.html

Qフランス語の仏和・和仏について

仕事でフランス語を使うことがあるのですが、英語の英和・和英のサイト・ツールバーやフリーソフトはたくさんありますが、フランス語のフランス語の仏和・和仏のサイト・ツールバーやフリーソフトを見つけることができずにいます。
ちょっと調べたいときに便利なので、そういったサイトやフリーソフトがあれば、教えてください。

Aベストアンサー

STUDIO KAMADAというサイトにこんなのがあります。
非常に便利です。こちらのサイトでは4つほど翻訳サイトがあるようです。


http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

参考URL:http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

Qフリー英語翻訳ソフト&専門用語使用

翻訳(英語→日本語)のバイトをするにあたり、フリー翻訳ソフトを用いて、翻訳しようと思っています。完全な翻訳は出来ないまでも、単語を自動で訳すだけでも役立つかなと思っています。ただし、専門用語が多く、それらの用語を翻訳ソフトに登録してからでないと、効果を発揮しなそうなのですが、その登録件数が多く(約300)、テキストか、csvファイル等から読み込んで登録させたいと思っています。もし、これらの条件を満たすようなフリーソフトをご存知の方がいましたら、教えて頂けないでしょうか?PCはWin2000、OFFICE2000を使用しています。

Aベストアンサー

「単語登録し、逐語訳はできるが翻訳はできない」
「翻訳はできるが単語登録ができない」

の両方のフリーソフトを組み合わせるというのはどうでしょうか?
まず、専門用語は日本語に変換し、それを翻訳ソフトにかけるのです。
おそらく日本語は日本語のまま出てくると思いますので、
片方だけ使うよりは、能率が上がるかと思います。

ただし、私もそういうことをやったわけではないので、
うまくいくかどうかわかりません。

(単語の逐語訳はWordでもできるみたいです。参考URLを参照願います)

参考URL:http://www.monjunet.ne.jp/PT/sampo/010.htm

Qポルトガル語の翻訳ソフト

ポルトガル語の翻訳のフリーソフトはないでしょうか。

Aベストアンサー

自動翻訳サイトではこちらはいかがでしょうか?フリーソフトだとアップデートする必要性がありますので、ウェブ翻訳の方がいいと思います。

参考URL:http://www.dio.ne.jp/user/bestsites/translate.html


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報