結婚指輪の刻印にラテン語をいれようと考えています。

6月に入籍予定なのですが、太宰治が好きなので斜陽の中の言葉にちなんで「恋(もしくは愛)と革命」という言葉をにラテン語でいれようかと検討していますが、ラテン語が全然わかりません。
詳しい方がいらっしゃいましたら、ラテン語に訳すとどんな言葉になるか、教えてください。

また参考になるHPなどあれば、教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

愛 AMOR


と ET

「革命」に当たる言葉はありません。政権が変わることは RES NOVAE(直訳では「新しい事態」)と言い表します。
revolution はラテン語系の言葉ですがこれは「(巻いたものを)ほどく」とか「繰り返す」という意味が強く、革命を意味するのは後世です。

「新しく変わる」という意味合いなら RENOVATIO という語があります。

AMOR ET RENOVATIO「愛と革新」

刻印ということなので大文字で書いてあります。なお、ラテン語を学んでみようというならいくつかHPもあるかもしれませんが、自動翻訳はダメです。正誤の判断や語の選択など結局ラテン語の知識がいります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

革命という言葉はないんですね。
でも、教えて頂いた言葉もすごくいい響きの言葉だと思いました。
大文字で書いて頂いて、ご配慮感謝します。
結婚相手にも伝えて検討してみます。

お礼日時:2011/05/22 22:03

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aに関連する記事

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qキラキラした、輝く・・にあたる表現は?

 友人がブログを開設するにあたり、「キラキラした日々」「輝く日々」という意味の英語のタイトルを付けたいそうです。
 「キラキラした、輝く」と言うと、brilliantとかshining、sparklingなど浮かび、「Brilliant Days」あたりどうだろうと思ったのですが、そうすると「輝かしい日々」と言う意味にも聞こえて、自分で言うにはちょっとおこがましいニュアンスなのかなぁと思ったりしました。
 自分の日常生活について、(自分からみて)ちょっと輝いている、キラキラしていると嫌味なく表現する時には、どんな単語が適切でしょうか?
 教えていただけると嬉しいです。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

my radiant days…というのがまさにぴったりかと。
radiant morning sun「きらきら輝く朝の太陽」という表現があります。brilliant, shining, sparklingとは異なったぎらつかない表現かと思います。
「君は輝いているね」の場合でもYou look (positively) radiant.などと言います。

Qルールを変える者を英語で何と呼ぶか?

ルールを変える者を何と呼ぶか?

ルールを破る者を英語でルールブレイカーと呼びますが、ルールを変える者を英語で何と呼ぶか?
スティーブン・ジョブスとか?

Aベストアンサー

既存の定説や価値観を覆す、いわゆるパラダイムシフトをもたらす「革命児」、「変革者」のことを英語でよく、
"Revolutionary" と呼びます。
故スティーブン・ジョブス氏もこの類に入ると思います。
[ご参考]
http://eow.alc.co.jp/search?q=revolutionary
http://ejje.weblio.jp/content/revolutionary


人気Q&Aランキング

おすすめ情報