(1)同日内の往復であれば 片道分の料金で乗れますか。
(2)乗り継ぎ時間まで ○○まで行ってきたいのでが・・
(3)○○行き○○便の搭乗口はどこですか?
(4)空港案内所はどこですか?
(5)○○便に乗り継ぎしたいのですが 何時までに戻れば よいですか?

このほか 旅行の際に参考になる表現方法教えてください

また 旅行の英語でいいサイトがありましたら紹介していただけませんか?
よろしくお願いします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

1)同日内の往復であれば 片道分の料金で乗れますか。


(以下では飛行機だと解釈しましてフライトと訳しました。)

Would it be possible to catch a return flight on the same day for the fee of a single flight?

上の文を訳そうとすればこうなりますが、そのような話を聞いた事が無いのでいまいち状況をキチンと把握できませんでした。

(2)乗り継ぎ時間まで ○○まで行ってきたいのでが・・

Until the boarding time for the transition (comes), I would like to go to ○○.

(3)○○行き○○便の搭乗口はどこですか?

Where is the borading gate for Flight○○ to (場所)?

(4)空港案内所はどこですか?

Where is an apiroit information desk(centre)?

(5)○○便に乗り継ぎしたいのですが 何時までに戻れば よいですか?

I would like to catch a connection flight ○○.
By what time should I be back here?

以上ですが如何でしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

kingyoUKさん ありがとうございます
助かります
お忙しいところ すみませんでした
感謝しています

お礼日時:2003/10/13 23:25

ポケットに入るくらいの大きさの、トラベル英会話(または6カ国語)みたいな物が,よく売っています.発音が通じない時は,見せればいいし、便利でした.



1)について、片道分の料金で往復できると言う話は聞いたことがないのですが...往復も片道も余り料金が違わないと言うことは良くありましたが.
3)、5)について、搭乗口,出発時間は しょっちゅう変更になるので,いろんなところにおいてある,テレビ画面で良く気をつけたほうがいいです 何度聞いてもその後変わって大変でした

どこですか?は、Where is~?です。
案内所は,わかりやすい場所にありますし,その記号が各国で少し違うので,それもガイドブックなどで確認して覚えておく方が,人に聞くより早いかもです.

聞かれた英文訳でなくてすみません.英語に 余り自信がなくて.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
旅行英語の本ももって行こうと思っています
発音など難しいと思いますね

いざとなったら本を見せて  (^_^)
楽しんで行ってきたいと思います

お礼日時:2003/10/13 10:42

こんにちは。


こんなのがありました。
「旅行 英語」で検索すると、いろいろありますよ。

http://www.geocities.co.jp/SilkRoad-Oasis/6056/t …

http://www.ikaiwa.com/lesson/next10

楽しい旅行になりますように!!

参考URL:http://www.geocities.co.jp/SilkRoad-Oasis/6056/t …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
早速 いってみます
助かります  (^_^)

お礼日時:2003/10/13 10:39

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q唇が腫れてしまいました。 今年2月に原因不明の唇の腫れが起こり、それにともなって口の中(上の空洞部

唇が腫れてしまいました。

今年2月に原因不明の唇の腫れが起こり、それにともなって口の中(上の空洞部分)が他の部分と違くほんの少しザラザラし始め、日が進むにつれてご飯が食べれないほど痛く染みて、何もしてなくても痛く染みました。その時は歯医者でみてもらい、傷ができてそこに菌が入り化膿してグチュグチュになってしまったのですと説明をうけ消毒をしてもらいました。そしたら2、3日して治りました。しかしその1ヶ月後、また唇が腫れ始め、さらには口の中が(同じ場所)が化膿し始め、またご飯が食べれなくなってしまいました。この2回目の時の口の中の症状の進行の仕方が違いました。最初は気づかないうちに、口の中の上の空洞部分に、蚊に刺されたときのような膨らみがあり、徐々に化膿し始めたのです。さらにそのときの唇は水ぶくれができ、それを潰してしまったせいか化膿してしまい、ティッシュで拭くと緑のような黄土色のような液体が出ていて2週間経っても治りませんでした。病院でリンデロンを処方してもらい、なんとか治りました。そして4月。また同じように唇が腫れ始め、口の中の上の空洞部分に蚊に刺されたときのような膨らみができ、唇は水ぶくれができそうな様子です。3回目となるとさすがに怖くなって質問させて頂きました。文章力がない上に長文で読み取れないかもしれませんが、助けて欲しいのです。

唇が腫れてしまいました。

今年2月に原因不明の唇の腫れが起こり、それにともなって口の中(上の空洞部分)が他の部分と違くほんの少しザラザラし始め、日が進むにつれてご飯が食べれないほど痛く染みて、何もしてなくても痛く染みました。その時は歯医者でみてもらい、傷ができてそこに菌が入り化膿してグチュグチュになってしまったのですと説明をうけ消毒をしてもらいました。そしたら2、3日して治りました。しかしその1ヶ月後、また唇が腫れ始め、さらには口の中が(同じ場所)が化膿し始め、またご飯が食べれな...続きを読む

Aベストアンサー

病気にかかりやすい生活習慣?体質?他に病巣がある?
そう感じた。

とりあえず根本的な原因を突き止めることを勧める。
>歯医者でみてもらい、傷ができてそこに菌が入り化膿してグチュグチュになってしまったのですと説明をうけ消毒をしてもらいました。
と言うことなので、原因の特定はできていないと質問文から判断します。

Q○○ of ○○

○○ of ○○ という句がある時、
of ○○ の方が形容詞句になって前の語を修飾する場合と
○○ of の方が形容詞句になって後ろの語を修飾する場合がありますが、
何か見分けるための法則は有りますでしょうか?

又、○○ of が後ろの語を修飾する場合も、
of は前置詞ということになるのでしょうか?

Aベストアンサー

英語は日本語とは関係ないところにあります。
名詞1 of 名詞2 
とあれば、of は名詞2の前にある前置詞です。

確かに普通は「名詞2の名詞1」となる、それが日本語の理屈です。

しかし、of が同格の of になると話は変わってきます。

a lot of books は「たくさんの本」

これは a lot「たくさん」という名詞と、books が同格です。

同格だから、どちらも同じだから、日本語の理屈通り後ろから訳さなくてもいい。
本というものがたくさん、でも、たくさんの本、でもいい。

a kind of ~「一種の~」なんかもそうです。
同格だから、英語通り、言葉の順序通り前から訳してよい。

a lot of the books の場合、of は「~のうちの」になるので、
「その本のうちのたくさん」ということになります。

Q昨日の夜から、上奥歯の歯ぐきが腫れてて、笑ったり口を動かすととても痛いです...(;_;) なんで急

昨日の夜から、上奥歯の歯ぐきが腫れてて、笑ったり口を動かすととても痛いです...(;_;)
なんで急に痛くなるのでしょうか?? 原因を知りたいです!
小さい頃もなったことがあります。で、歯医者に行ったら、針かなんかを刺されてメチャクチャ痛かったです。。。
市販の薬を使いたいんですけど、どんなのが良いでしょうか? 長くなってすみません。解答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

膿がたまっているのではないでしょうか。
小さい頃、針を刺されたのは、膿を出す為だと思います。
歯医者に行った方が良いですね。
放っておくと、ほっぺたがパンパンに腫れる可能性があります。

Q○○of○○のときの冠詞のつけ方

例えば一般的な意味で「文の構造」とやりたいとき、
A structure of a text
The structure of the text
structures of texts
A structure of the text



などのなかで、普通はどれを使うのでしょうか。
また、一般的な意味のときのそれぞれの「a」「the」「複数形」
にはそれぞれニュアンスの違いはあるのでしょうか。

Aベストアンサー

structureは
構造という意味では、不可算
建築物という意味では、可算ですね。私も時々混乱します。

冠詞は、私も今修行中の身なので決定的にこうだ!とはいえないのですが、これも「てにをは」と同様に
1)ネイティブは感覚的に間違えない使い方(明らかに不自然、文法的に誤り)
2)ネイティブも注意して言い回しを選ぶ必要のある使い方(文法的には間違いではないがニュアンスが変わるもの)
があるように思います。明らかな間違い以外は、なかなか使い方を決めるのが難しいことがありますね。

>それで、一般的にいう場合(文章というものは~)の確認ですが
・可算だったら複数形
・不可算だったら無冠詞
でよろしいでしょうか。

基本的にはそれでよいと思います。集合名詞は、可算と考える時はその概念の特定のものを指すときなので一般化はしないので、不可算名詞と考えていいと思います。
例:paper
不可算:紙
可算:論文、書類、記録など
ですが、可算にした場合は、すでに「ある目的の紙の束」という限定が入っているので、一般化するならそれぞれthesis、doccument、recordなどふさわしい別の単語を使うべきでしょうね。

structureは
構造という意味では、不可算
建築物という意味では、可算ですね。私も時々混乱します。

冠詞は、私も今修行中の身なので決定的にこうだ!とはいえないのですが、これも「てにをは」と同様に
1)ネイティブは感覚的に間違えない使い方(明らかに不自然、文法的に誤り)
2)ネイティブも注意して言い回しを選ぶ必要のある使い方(文法的には間違いではないがニュアンスが変わるもの)
があるように思います。明らかな間違い以外は、なかなか使い方を決めるのが難しいことがありますね。

>それ...続きを読む

Q今日朝起きたら左下の奥の歯茎が腫れて左の頬が腫れ口を大きく開けれないし唾が溜まりそれを飲み込むのも痛

今日朝起きたら左下の奥の歯茎が腫れて左の頬が腫れ口を大きく開けれないし唾が溜まりそれを飲み込むのも痛いです!
ここ10年ほど歯医者には行ってないんですが、行ってみようと思います!
こういった病状になった方はいますでしょうか??
いた場合、歯医者でどうしましたか??

Aベストアンサー

文章を読む限り、親知らずの炎症~腫れのようですねぇ~。単なる虫歯だとすれば 口が開けにくくなるほどの腫れはかなりの重症例になります。親知らずは 顎の最後部にありますから、喉に近く かつ顎関節にも近いですから、開口障害や嚥下痛(飲み込むときの痛み)が出やすいのも特徴です。原因の断定は実際に診察しないとわかりませんし、今後の処置も何もわかりません。親知らずが原因だとすれば、抜歯をする場合が多いでしょう。取りあえずは腫れを鎮めるために抗生物質の処方や鎮痛債の投与をし、ある程度落ち着いてから抜歯することになると思います。
専門は、歯科の中でも口腔外科ですから、必要があれば歯科医院から紹介されるはずです。
まっ、いずれにしてもそのまま放置するとどんどん悪化しますから、なるべく早く歯科医院へ行って下さい。

Q英語で、○○工場は○○ファクトリーですか?

英語で、○○工場は○○ファクトリーですか?

○○ファクトリーズって複数形にすることはおかしいでしょうか?

Aベストアンサー

ご質問ですが、「複数形」にしたいのであれば、works が使えます。

Q口の付け根が腫れた

口の付け根というか、唇の始まり部分の横が2~3日前から腫れています。他人は気づかないほどのもので、自分は心配性なので大げさなのかもしれないですが、一ヶ月くらい前の写真と見比べると、明らかに腫れているように思えます。右よりも左の方の腫れが大きくも思えます。
これは何かの病気なのでしょうか?このような経験をされた方、もしくは推測で結構ですので、どう思われますか?

Aベストアンサー

家の子は、唇が少し下がり気味なんです。
アヒルの子みたいな感じかな??

冬になると、唇の端が腫れてきてしまいます。

ほっておくと、割れて血が出てくるんです。

皮膚科に行ったら「口角ビラン」という皮膚病でした。
軟膏を2種類もらって、すぐに治りました。

hiroxxxさんの症状とは、少し違うと思いますが、気になるなら皮膚科へ行かれる事をお勧めします。

Q「○○チーム」ではなくて「チーム○○」という表現について

オリンピック関係で最近良く耳にするのですが、例えば高橋尚子選手のサポートチームで「チームQ」というものや、上村愛子選手の「チーム・アイコ」という表現は日本特有のものなのでしょうか。一度フランスのフィギュア選手についても「チーム(選手の苗字)」と言うのを見かけましたが、オリジナルのものなのか、はたまた日本のマスコミによるものなのかよく分かりませんでした。

また、この種の表現が出てきた理由を論理的に説明していただけますでしょうか。「アイコ・チーム」だと普通すぎて「ダサい」ということですか?分かる方、お願いします。

Aベストアンサー

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

これは、用法が違うからなんです。 つまり、意味合いが違うのです。

山田さん・田中さん・鈴木さんのチームとJohnson, Jackson,Jamesonさんのチームがいて、日本人チームを呼ぶときに、山田さんを代表としてYamada Teamと呼んでいるわけです。 つまり、Aiko teamと言えばAikoさんを代表として呼んでいる仮の名前と言っても良いかもしれません。

しかし、この3人が自分たちのチームの名前を作ると言うことで、山田さんが一番キャプテンらしい、ないし、山田さんを立てるために、Team Yamadaと言う名前を作るわけです。 お分かりでしょうか、この違いが。

Team AmericaはTeamAmericaと言う名前であって、American Teamではないのです。

Italian restaurantはイタリア料理店ですね。 Restaurant Italia (Ristorante Italiano)はその店の名前なわけです。

もちろん、自分たちがYamada Teamと言う名前をつければそれが名前になります。 

と言うことで、Aiko teamはアイコさんチームと言う場合と「アイコ・チーム」と言う名前の場合があり、Team Aikoはチーム・アイコと言う名前であるわけです。

よって、日本独特のものではありません。 ちなみに、ソロとしてやりかけていたとき私がまだチームの現役だったときには、Team XXXX (XXXXは流派の名前)と言う名前を使っていましたし、私がコーチ・監督していた二つのチームはTeam DragonsとTeam XX (double X)と言う名前を使っていました。(そんな昔も私にもあったなとちょっと懐かしくなりました)

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

これは、用法が違うからなんです。 つまり、意味合いが違うのです。

山田さん・田中さん・鈴木さんのチームとJohnson, Jackson,Jamesonさんのチームがいて、日本人チームを呼ぶときに、山田さんを代表としてYamada Teamと呼んでいるわけです。 つまり、Aiko teamと言えばAikoさんを代表として呼んでいる仮の名前と言っても良いかもしれません。

しかし、この3人が自分たちのチームの名前を作ると言うことで、山田さんが一番キャプテン...続きを読む

Q耳の付け根が腫れてます。口開けれないくらい痛いのはなんでしょう。 虫歯ではないと思います。

耳の付け根が腫れてます。口開けれないくらい痛いのはなんでしょう。
虫歯ではないと思います。

Aベストアンサー

いろんな原因が考えられますが、リンパ節が炎症を起こしている
かもしれません。数日で治るケースが多いですが、行くなら内科です

http://allabout.co.jp/matome/cl000000008521/

Q「のんきな○○」「のんびり○○」を英訳すると…

単純な質問で申し訳ありません。
絵本やマンガのタイトルを想定して「のんきな○○(人名)」
「のんびり○○(人名)」というタイトルを英訳する場合、
どのような訳が自然でしょうか。
ネイティブの方が見ても違和感のない表現を望んでいます。

英語に堪能な方よろしくお願いします。

Aベストアンサー

私は "Happy-go-lucky" という言葉が好きです。
文字通り、「呑気に楽天的に」といった表現です。
「The happy-go-lucky (人名)」
注: 最初に "The" を入れると良いでしょう。

[ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=happy-go-lucky


人気Q&Aランキング