海外の好きなアニメーターにポストカードを出します。
彼とは去年一度手紙のやりとりがありました。
久しぶりに手紙を書きます。英語なので、心配です。
おかしいところがあったら教えていただけますでしょうか?


Mr ××
 
How have you been?

The earthqake was terrible,
but I can spend daily life with my family and friends now.

I have treasury the letter you sent me last year.
Thank you for the important word
`Don't forget that the content of it is even more important than the design.'
I will make good animation next.

I hope that i go to Belgium this year.
Take care of your self.

Best regards,

Akari

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

Dear Mr. ××


 
How have you been?

The earthqake was terrible.
But now I can spend my daily life with my family and friends.

I have the treasury letter you sent me last year.
I thank you greatly for that significant words saying
"Don't forget that the content of it is even more important than the design."
I will make a good animation next.

I hope that I could go to Belgium this year.
Take good care of yourself.

Best regards,

Akari
    • good
    • 1
この回答へのお礼

素早い書き込み大変ありがたいです。
勉強になります。
ありがとうございました。

お礼日時:2011/06/13 22:06

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qnever say that you have spheres of plenty of more

never say that you have spheres of plenty of more
どういう意味かわかりますか?

Aベストアンサー

すべてを手に入れたと言うなかれ。

QI doing ok know that I have here from you.

このようなメッセージをもらったのですが、ネット上で知り合った人にhow are you doing?といれたらI doing ok know that I have here from you. What have you been doing lately for fun and all?
この訳を知りたいのですが、
私はいOKだよ。・・・・?あれから何してたたのしいこと?
みたいな訳でいいのでしょうか?
でも私はこの人と初めてメールをしてるのですが・・・おしえてください。

Aベストアンサー

now とすべきところを know とタイプしてしまったと思われます。全体には以下のように書き換えれば、つじつまが合います。

I'm doing OK now that I have heard from you.

君から返事が来たから私はOKだよ、という感じでしょうか。"now that" および "now that I have..." に関しては以下のリンクを参照してください。

http://eow.alc.co.jp/%22now%20that%22/UTF-8/?ref=sa
http://eow.alc.co.jp/%22now+that+I+have%22/UTF-8/

QI hope you get all that you want this year.

ネット上でメッセージのやり取りをたまーにする人がいます。アメリカのミクシーみたいなサイトなのですが、普段は半年に1、2回くらいしかメッセージ交換しないけれど、誕生日になるとおめでとうを入れてきてくれます。去年はなかったけど、今年はlong time no talk....という題で、Happy almost birthday. I hope you get all that you want this year.と入ってきました。
この訳は、誕生日おめでとう、きみの望む年?になるといいなあ。
ですか?

あと、これにたいしてお礼を入れたいのですが、うまく英語がうかびません。教えて下さい。

「あー!どうもありがとう、私を覚えていてくれてたんだね(笑)
あなたの新しい写真みたけど、どれもよかったよ。あの子供はあなたの子?」
wow Thanks you very much. you dont forgot me lol
I saw your new pictures. it was very cute.that baby in the picture is your daughter? .....教えてください

ネット上でメッセージのやり取りをたまーにする人がいます。アメリカのミクシーみたいなサイトなのですが、普段は半年に1、2回くらいしかメッセージ交換しないけれど、誕生日になるとおめでとうを入れてきてくれます。去年はなかったけど、今年はlong time no talk....という題で、Happy almost birthday. I hope you get all that you want this year.と入ってきました。
この訳は、誕生日おめでとう、きみの望む年?になるといいなあ。
ですか?

あと、これにたいしてお礼を入れたいのですが、うまく英語...続きを読む

Aベストアンサー

#1様の訳であっていますね。

英文の方も#1様ので良いと思いますが

i saw your new pictures → i saw (the) new pictures of you.

あなたが写っている写真は a picture of you です。

「どれもよかったよ。」これはニュアンスがわからないのですが
they are very good.
その後は
is the baby your daughter? she/he is beautiful.
写真を見てないのでなんとも言えませんが 赤ちゃんを褒める時はよく beautiful を使います。

how sweet she/he is!

なんてのも良いかも です。

ご参考までに。

QI haven't been feeling good that helped me の意味を教えて

I haven't been feeling good that helped me の意味を教えて下さい

Aベストアンサー

「私は助けられて良かったと感じたことがない。」といったところです。

Qthe best season in the year or the best season of the year

最上級を使った文についての質問です。「夏が一番好きな季節だ。」は辞書にはSummer is the best season of the year.とありました。ここのofはinではいけないのでしょうか。生徒にof→複数名詞、in→範囲(例:of the three3人の中で。in his classクラスの中で。)と教えていたので、返答に困りました。また、この例文のyearにはなぜtheがつくのでしょうか。特定の年ではないと思うのですが。辞書にはJune is always a good time of year for a vacation.というtheのつかない例文もありました。

Aベストアンサー

#1のtaked4700さんの御回答のとおりであり、これをなぞるだけにしかならないので申し訳ないのですが、蛇足を申し述べます。

>「夏が一番好きな季節だ。」は辞書にはSummer is the best season of the year.とありました。ここのofはinではいけないのでしょうか。

いけません。いけない理由は次のようです。

このような用い方のA of Bは「AがBの構成要素であること」「BはAなどで構成されていること」を表します。例えば、次のようです。
(1)the best season of the year(1年がbest season、bad seasonなどで構成されていて、そのうちのbest season)
(2)the tallest of the three(そのグループがその3人で構成されていて、そのうちで最も背が高い人)
(3)the people of Japan(日本がpeopleで構成されていて、そのpeople)
(3)は、「日本を構成している人々」という意味です。日本国籍を有するかどうかというような厳密なところまでは言い表しませんが、感じとして「日本で生まれて日本で大きくなった人々」というような意味です。


このような用い方のA in Bは、「Bが最外縁の境界線でありその中にある」という意味です。「AがBを構成している」という意味は表しません。例えば、次のようです。
(4)the tallest in his class(his classが最外縁であり、その中で最も背が高い人)
(4)では、his classを何人が構成するか、それが誰であるかなどには全く注意が向けられていません。ただ単に、his classという最外縁を示しているだけです。
(5)the Americans in Japan(日本にいる米国人)
(5)は、「日本に住んでいるあるいは来ているだけで日本を構成していない米国人」という意味です。日本国籍を有するかどうかというような厳密なところまでは言い表しませんが、感じとして「日本の中にその瞬間にはいる米国人」というような意味です。

したがって、いけない理由は、御質問の英文が「1年はseasonsで構成されていてそのうちのbest season」という意味だからです。御質問の英文でofの代わりにinを用いると意味になりません。

>この例文のyearにはなぜtheがつくのでしょうか。

構成要素に注目した場合のyearは特定のものだからです。例えば、best season、two good seasons、worst seasonで構成された「1年」は世界に1つしかないからです。例えば、次のようです。
(6)the second month of the year(1年のうちの2番目の月)
(7)the last quarter of the year(1年の最後の1/4)
(6)、(7)のofをinで置きかえると意味になりません。

>特定の年ではないと思うのですが。

特定の年ではありません。構成が特定である年です。

>辞書にはJune is always a good time of year for a vacation.というtheのつかない例文もありました。

御質問の英文のような内容の場面ではyearは可算名詞なので、冠詞を付けなければなりません(しかも、この場合は上に述べたような理由から、冠詞はtheでなければなりません)。
何も冠詞を付けないと意味になりません。

#1のtaked4700さんの御回答のとおりであり、これをなぞるだけにしかならないので申し訳ないのですが、蛇足を申し述べます。

>「夏が一番好きな季節だ。」は辞書にはSummer is the best season of the year.とありました。ここのofはinではいけないのでしょうか。

いけません。いけない理由は次のようです。

このような用い方のA of Bは「AがBの構成要素であること」「BはAなどで構成されていること」を表します。例えば、次のようです。
(1)the best season of the year(1年がbest season、bad season...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報