プロが教えるわが家の防犯対策術!

本当にしょうもない質問ですいません。
“へたれ”を上手に説明できません。
英語で“へたれ”というニュアンスにあう単語はありますでしょうか。
ご存知の方いらっしゃったら、よろしくお願いいたします。

A 回答 (5件)

やっぱり「Chicken」でしょうね。

    • good
    • 2
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございました。
やはりchickenですか。
皆さんから同じ回答をいただきましたので、順にポイントをつけさせていただきます。

お礼日時:2003/10/16 17:19

chicken(チキン)かなぁ(自信なし)

    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答をありがとうございました。
私もchickenかなぁと思っていましたが、自信がなかったのと、もっと他にあるかなと期待してたんです。
へたれ=chicken ですね。

お礼日時:2003/10/16 17:22

下記のみなさんのいうとおり、「チキン=臆病者」でしょう。


チキンレースと言う度胸試しも存在することですし
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答をありがとうございました。
チキンレースが度胸試しですか。
勉強になりました。
皆さんから同じ回答をいただいたので、ポイントは順につけさせていただきます。
ポイントがつかなくてすいませんm(__)m

お礼日時:2003/10/16 17:26

みなさんの言う通り、chickenに一票!


映画でもよく「You're chicken!」というのは、「へたれ!」「根性無し!」のような意味で字幕になっていましたよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
"You're chicken!"ですね。chickenだけでは通じにくいですよね。
うちへたれやねん。という時は、"I'm chicken! "でいいんでしょうか。なんかレストランで注文しているみたいですね。
皆さんから同じ回答をいただきましたので、順にポイントをつけさせていただきます。せっかく回答くださったのにおつけできなくてすいませんm(__)m

お礼日時:2003/10/16 17:33

映画「バック・トゥ・ザ・フューチャー」シリーズを観る限りでは『chicken』という言い回しが適切なのかな~と思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
chickenなんですね。
皆さん同じ回答をいただいていますので、ポイントを皆さんにお付けしたいのですが、お二人しかつけれませんので、順につけさせていただきます。
本当にありがとうございましたm(__)m

お礼日時:2003/10/16 17:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!