プロが教えるわが家の防犯対策術!

「そこにきてハッと(あることに)気が付いた(思い出した)」

↑こんな感じのことを英語ではどういえばいいですか?

A 回答 (4件)

hit on なんてどうでしょう?


パッと思いついた!っていうニュアンスが強そうですが・・・
    • good
    • 1

「そこにきて」を「自分がその場所に来たとき」と解釈


I suddenly remembered something when I got there.

http://www.google.com/search?hl=en&biw=1345&bih= …


「そこにきて」を「その時その場で」と解釈
I suddenly remembered something right then and there.
    • good
    • 0

It had hardly hit my mind before I reached there.

    • good
    • 2

Out of the blue, I recalled (a thing) there.

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!