【お知らせ】まとめて検索などの提供終了

It helps to know the strengths and weakness of each type of visual object so that we can choose the type of graph that will best help us find what we're looking for, examine it in the way will most likely to lead to understanding, and, when necessary, communicate the information to others.

(1)和訳してください

(2)examine it in the way will most likely to lead to understanding の文法説明をお願いします。(itは何を指す?)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

この文は二ヶ所おかしい部分があります。


1 weakness→weaknesses の複数形になるはず。前がstrengths なので普通あわせます。
2 will→which is に変えるか省略すると文法上納得出来ます。

後半は find発見→examine検証→communicate伝達のプロセスを表し、in the way ~のやり方で は検証の仕方を表しています。つまり、最も理解につながる可能性の高いやり方 the way(which is)most likely to lead to understanding となるはずです。また、つぎのthe information は that understanding 検証の結果、解った情報を表します。

誤植でなければ、この文を書いた人が native でなく単純に文法ミスをしたのではないでしょうか。nativeならweaknessのミスはしないと思いますよ。

もし正しい文なら will の使い方を私も知りたいです
    • good
    • 0

この文は will がおかしいですね。

原文を確かめて下さい。will の主語もないし動詞の原形もないし、そもそも will を likely toと同時に使うことはないと思います(両者とも可能性を表す)とりあえず willを除いて訳してみます。
また it=what you are looking for です。

(試訳)私たちが自分の探していることを見つけ、それを最も理解しやすい方法で検証し、必要なときはその情報を他の人々に伝えるのに最も役立つグラフを選べるように、それぞれの図の長所と短所を見極めることは役立つ。

この回答への補足

ありがとうございます。確認しましたが原文の通りです。
誤植でしょうか?

補足日時:2011/07/03 11:09
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!