No.1
- 回答日時:
A:「キッチンでチキンとキチンを食べなさい。
」B:「何言うてまんねん、それを言うならチッキンでキチンとチキンを食べなさい...あれ、オレなんか今変なこというたぁー?」
A:「キッチンをチッキンと間違いた所を除けば後はOK。」
B:「ありがとー。って何でやねん!」
ご回答ありがとうございます。そうですこういうボケを英語でもできるのか?という、、、質問のつもりでしたが、、、あまりにも面白かったので、、、この際、弟子入りします。 って、なんでやねん、、。
このままだと、このご回答をベストアンサーにしてしまいそうです、、。 管理者に怒られないためにも、英語にできるのかということも答えていただければ、、、、、。
No.2
- 回答日時:
I couldn't quite remember how to throw a boomerang, but eventually it came back to me.
ブーメランの投げ方思い出せなかったんだけど、やっと come back to meだったよ。
( come back to meが「思い出す」と「手元に戻る」の両方の意味。
↓ここから引用しました。
http://www.punoftheday.com/cgi-bin/disppuns.pl
こういうしょうもないサイトがあるということは大して面白くもないボケは英語にも存在するようです。
ただ、簡単な単語なのに難しいのが多かった。
↓これなんか理解するのに辞書とにらめっこでした。
I'm reading a book about anti-gravity. It's impossible to put down.
反重力の本を読んでいるんだ。put downできん。
1. put downは「下に置く」という意味。
2. そして、「I couldn't put it down until I finished it.」で 「(面白くて)読み切ってしまった」という意味。
http://eow.alc.co.jp/put+down/UTF-8/
つまり、反重力の本を「面白くてやめられない」「下におけない」2つの意味をかけているらしいです。
(解釈が間違えていたらごめんなさい)
この回答への補足
あの、もしかして、英語が母語で日本語が外国語の方が、(全然悪いことではないが)日本人のフリをして回答しているとか、そういうことだったりするのでしょうか、、? ご回答の丁寧さと、つい過去の英語カテでのご回答の質を拝見して、日本語が得意なネイテブが日本人の英語力をからかいに来ているのでは、、? と感じてしまいました。
補足日時:2011/07/02 08:06ご回答ありがとうございます。
大変すみませんが、その系統のダジャレとは違うんです。「チキンとキチンを食べなさい。」は、本当は「キチンとチキンを食べなさい。」と言うべきところをわざと間違えて言ってしまって、、、というボケです。
有名どころでは、こんなのもあります。
http://d.hatena.ne.jp/keyword/%A4%A2%A4%C4%A4%CF …
ご回答いただいたのは、「同じ読みを持つ語を用いたもの」と同じ系統のダジャレで、ちょっとちがうんです。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%A7%84%E6%B4%92% …
また何か分かりましたら、よろしくお願いします。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
そうですねぇ。
"You should eat politely poultry..., I mean eat poultry politely."
"There is kitchen in the chicken..., I mean chicken in the kitchen."
どちらもホーム・コメディ(sitcom)でのワン・シーンとしてなら使えそうですが(その後に人工的な笑いを入れる)、スタンドアップ・ネタ(ライブ・ネタ)としてはイマイチのような気がします。
この手のボケはネタというよりも、早口言葉のトチリといった感じでとられるような気がします。
例えば日本で言うと、芸人が相方に、「ほな、オマエ、”新春シャンソンショー”と言えるか?」というように...。
ご回答ありがとうございます。 もはや、師匠と呼ばせていただくしかないようです。 まさかこれほどの高等技術に邂逅しようとは、、。
チキンをpoultryと言うとkitchenと合わないし、chickenというと、politelyと合わないので、不可能かと思いましたが、2文に分ければ良かったのですね!
>「ほな、オマエ、”新春シャンソンショー”と言えるか?」
このツッコミ神技ですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Google 翻訳 英語の意味を教えてください。 2 2022/11/11 23:22
- 英語 英語のスピーチ 6 2022/08/18 21:22
- 英語 何でも食べれないという場合 2 2022/10/16 18:31
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検の面接について 今日面接があったのですが自信がありません 練習していたけど本番になると弱くて緊張 1 2022/11/13 11:47
- TOEFL・TOEIC・英語検定 TOEIC公式問題集に記載の英文で質問があります。 It's a kind of cold cere 1 2023/01/21 10:56
- 英語 must と should の違い 10 2022/10/10 13:22
- TOEFL・TOEIC・英語検定 TOEIC公式問題集5に掲載の英文で質問があります。 どなたか教えていただけますようお願いいたします 1 2022/10/29 04:28
- 英語 「英語」 英語の、ややフォーマルな場面についての質問です。 日本語における、「です」「ます」って、英 5 2022/10/02 04:02
- 英語 【急ぎ!】英訳してほしいです! 3 2022/07/03 10:45
- 英語 you are funnyって誉め言葉? 6 2022/03/27 21:16
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
半角のφ
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
英文を読むために
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
せっかく○○してくださったのに...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
なぜ平井堅は大きな古時計を日...
-
英語で「再送」
-
must notに、「~のはずがない...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
agree withとagree that
-
good dayに対してなんと返すの...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
★緊急★ 青山学院大学 第二外...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
このジョークの落ちがわかりません
-
英語で「再送」
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
revert
-
agree withとagree that
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英検2級の二次試験の合格・不...
-
haveとspendの違い
おすすめ情報