SOPHIAのSTRAWBERRY&LIONという曲の歌詞なんですが英語の部分だけ載せました
和訳お願いします。


I wanna stay with you,
everyday you said

I just wanna be loved
meaning of my life


from morning to night
between you and me
I wanna stay with you,
I just wanna be loved


I just wanna be loved
君がくれた
STRAWBERRY CANDY

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

I wanna stay with you, あなたと一緒にいたい


everyday you said 毎日、とあなたはいった

I just wanna be loved ただ愛してほしい
meaning of my life (それが)わたしが活きている意味だから


from morning to night 朝から晩まで
between you and me あなたとわたし
I wanna stay with you, あなたと一緒にいたい
I just wanna be loved ただ愛してほしい


I just wanna be loved ただ愛してほしい
           君がくれた
STRAWBERRY CANDY ストロベリーキャンディ


ご参考まで。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QI Just Wanna Be Your Loveは日本語でどおいう意味ですか?

I Just Wanna Be Your Loveは日本語でどおいう意味ですか?

Aベストアンサー

ただあなたのいい人になりたいの。

QI love you と Love you

I love you と Love youの違いはなんですか?
また、使われるシチュエーションによって意味は変わってくるのでしょうか?

例えば、基本的には同じ「あなたを愛しています」で、メッセージの最後に書かれるLove youは文章の締めくくりの挨拶、、とかそんな感じなのでしょうか?

Aベストアンサー

Love you! なんて I を省略して話したら、I love you.と普通に言うよりはくだけたinformalな感じになりますね
これに限らず、省略された形はほとんどがinformalな表現になると言っていいでしょう
あとストレスやイントネーションのつけ方がありますので、その違いだけでニュアンスはどんどん変わるでしょうし(日本語みたいに助詞がないので文字だけではどういう違いなのかの全てを語ることができません)

日本語でも
「~じゃないですか?」というのと「~ではないですか?」は雰囲気がだいぶ違います(じゃ=「では」の短縮形)
でも前者に落ち着いたイントネーションを与え、後者にぶっきらぼうなイントネーションを与えたとしたら、どちらがpoliteな感じかわからなくなります

Wanna have some? と言ったら、「ほしい?」とかぐらいでしょうか
Do you want to have some? この文だと(formalという雰囲気がもともとありませんが)いくらかていねいな感じがします

Got to go! いかなきゃ!
I got to go. あまり違いは感じませんが、せっぱつまった感じは比較的ないですね
I got to go!とちょっと早口で強く言えば最初のものとあまり変わりません。

手紙で使う場合は、Love youだと挨拶程度な感じがしますし、I love youと書けば本当に「愛してる」気がします

日本語でイメージを与えてしまうのはよくないのですが、省略するということはそんな感じだということを説明したくあえて日本語訳をあてました
でも繰り返しですが、大事なのは文の形ではなくて、ストレスやイントネーションです
だから書く場合は注意しなければいけません 自分の伝えたいニュアンスが伝わらないので

それを補うのが絵文字の笑顔であったり、泣き顔だったりするわけです

Love you! なんて I を省略して話したら、I love you.と普通に言うよりはくだけたinformalな感じになりますね
これに限らず、省略された形はほとんどがinformalな表現になると言っていいでしょう
あとストレスやイントネーションのつけ方がありますので、その違いだけでニュアンスはどんどん変わるでしょうし(日本語みたいに助詞がないので文字だけではどういう違いなのかの全てを語ることができません)

日本語でも
「~じゃないですか?」というのと「~ではないですか?」は雰囲気がだいぶ違います(じゃ=「では」...続きを読む

QI wanna be there の意味を教えてください。 また wanna の品詞や意味も教えて頂

I wanna be there
の意味を教えてください。

また wanna の品詞や意味も教えて頂けると助かります。

Aベストアンサー

「そこに居たいなあ」

wanna は want to の口語縮約形です。
と言うよりは、発音声を忠実に表記したものであると言えましょう。
品詞上は、動詞+不定詞のセットです。

Qこの英語はどういう意味ですか? ・Just say“love you” ・Coz I need

この英語はどういう意味ですか?

・Just say“love you”

・Coz I need you

・I don't wanna say

・Just stay in my love, be with you

Aベストアンサー

こんばんは
意訳も含まれますが以下のような和訳はいかがでしょうか?

・Just say“love you”
あなたに言いたいことはあります。あなたを愛しています

・Coz I need you
私にはあなたが必要だからです。
"Coz"は"because"の略です。

・I don't wanna say
私は、あなたに言いたくはありまえんl
"wanna"は"wont to"の略です

・Just stay in my love, be with you
この愛を心に留めておきたい(この愛を心の中だけに納めていたい)、
あなたと一緒にいることも

QHow can I say "I love you forever mother! I miss

How can I say
"I love you forever mother! I miss you so much, but I know you're well."
?
I'm not sure how to say it well for Instagram

訳してください!

Aベストアンサー

「お母さん、永遠に愛してる。会えなくてさみしいけど、お母さんは元気だと分かってる」と、どうしたら言えるんだろう。
インスタグラムでそういうことを上手に言うにはどうすればいいか、よく分からない。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報