プロが教えるわが家の防犯対策術!

all over the world と all around the world のちがいは何でしょうか。
(1)all over the world は,
副all「まったく,すっかり」+前over「~の一面に」+定冠詞+world(worldにはtheが,つく決まり)
であるから,ニュアンスは,「世界一面にじゅうに」
(2)副all「まったく,すっかり」+前around「~のあちこちに」+定冠詞+world(worldにはtheが,つく決まり)
であるから,ニュアンスは,「世界のあちこちに」

まとめますと,
(1)は,「世界中に」  
(2)は,「世界のあちこちに」
であってますか?

A 回答 (1件)

all over the world


over→空中から地球をくまなく見ている感じがします。

all around the world
around→地上に立って360%回りを隅々まで見ている感じがします。

訳し方は間違ってないと思いますよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わかりました。早々に,ありがとうございます。

お礼日時:2011/07/05 15:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!