アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

He went to France to brush up on his speaking ability.

会話力に磨きをかけるため、彼はフランスに行った

I would like to brush up my English.

私は英語にみがきをかけたい。

全く同じと考えて良いのでしょうか・・・?

A 回答 (1件)

文法的には on があると brush up は自動詞で、ないと他動詞という違いがあるだけで、意味は同じです。

目的語が単に English という1単語だけだと他動詞の方が歯切れが良くて好まれる (brush up English) ということはあるようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりました。ありがとうございました。

お礼日時:2011/08/05 23:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!