このあいだのアカデミー賞で短編賞を取った「Quiero Ser (I Want To Be...)」の「Quiero Ser」は、何語でどういう意味ですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

スペイン語で、そのまま(I Want To Be)の意味です。


Quieroは~したい(Want)の一人称現在形、serはbe動詞とほぼ同義です。

この回答への補足

すいません。発音も教えていただけませんか・・・。

補足日時:2001/04/27 21:06
    • good
    • 0
この回答へのお礼

スペイン語ですか。ありがとうございます。

お礼日時:2001/04/27 21:05

Quiero ser.は発音すると「キエロ セール」って感じですね。


「キエロ」は「エ」を強く読みます。quiは「クイ」ではなく「キ」です。
「セール」は正確には長母音ではありませんが,心もち長めに発音されます。

Quieroは「私は~したい」で,これ自体に「私は」の意味を含むので,わざわざ「私は」に当たるyo(ジョ)はつけません(原形はquerer(ケレール))。serは英語のto beに当たる不定詞です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「エ」が強いのですね。間違えるところでした。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/04/27 23:05

Quiero ser キエロ セル 私はxxxになりたい(あなたの恋人になりたい、先生になりたい・・)



Te quiero テ キエロ 君が好きだ(I love you)などと使われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
機会があったら使ってみます。

お礼日時:2001/04/27 23:04

キエロ・セルと発音します。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

二度手間ですいませんです。
ありがとうございました。

お礼日時:2001/04/27 22:59

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q...no se toca asi y la letra tampoc

...no se toca asi y la letra tampoco es asi pero esta bien organizado el grupo ;) どなたかこの意味を教えてください。お願いします!!

Aベストアンサー

こういう質問って、状況や文脈の説明がないと、答えようがないんです。でも想像をたくましくして、こんな状況だと思うことにしちゃいます: 誰かが音楽の演奏を up したら、こういう comment が付いた。

「こんな弾き方じゃないし歌詞も違ってるけど、バンドはまとまってる」

QVous n'etes pas sans ignorer.....

Vous n'etes pas sans ignorer...
って仏語的に可能なんですか?

手元の本を日本語訳にすると、

× Vous n'etes pas sans ignorer...
「ご存知ではありますが」の意味ではない。
この意味は、「知らないと思いますが」である。
正確に表すならば、Vous n'etes pas sans savoir...が「ご存知ではありますが」の意味である。

この本の×記号は、不正確な表現を表す、とあります。

私は上の文から
1Vous n'etes pas sans ignorer...自体が、文法は正確だがコロケーションで誤りである
2Vous n'etes pas sans ignorer...の意味が「ご存知ではありますが」の意味では誤りである

と二通りのどちらなのかわからないのですが・・・

恐らく、2でしょう。
どっちですか?

一応、
ne pas etre pas sans=~でないわけがない
ignore=知らない

と理解しているので、訳語には問題がないです。

Vous n'etes pas sans ignorer...
って仏語的に可能なんですか?

手元の本を日本語訳にすると、

× Vous n'etes pas sans ignorer...
「ご存知ではありますが」の意味ではない。
この意味は、「知らないと思いますが」である。
正確に表すならば、Vous n'etes pas sans savoir...が「ご存知ではありますが」の意味である。

この本の×記号は、不正確な表現を表す、とあります。

私は上の文から
1Vous n'etes pas sans ignorer...自体が、文法は正確だがコロケーションで誤りである
2Vous n'ete...続きを読む

Aベストアンサー

文法的には二重否定とは呼ばないと思いますが、ne...pas で「ない」、sans +不定詞で「~しない」と二重否定的になり結局強い肯定になります。そこに ignorer「知らない」が来ると “「知らない」を肯定” することになりますから「ご存じないでしょう」となります。

「2」です。

ignorer 自体を「知ら“ない”」と訳すので混乱しますが「無知だ」と置き換えれば Vous n'etes pas sans ignorer は「あなたは無知だ」つまり「あなたは知らない」であることが分かります。

Vous n'etes pas sans ignorer がどの程度容認される言い回しなのかはよくわかりませんが文法的な間違いではありません。

---------------------

しかし…質問内容を読むとこのくらいは理解されているようにも思えるのですが、質問の趣旨を取り違えていたらすみません。

QPareeって何語?

こんにちは
Pareeって何語でしょうか?
適当に辞書で探してみましたがわかりませんでした。ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。

Aベストアンサー

最初のeの上に「ノ」の字のアクセント記号がついていませんか?
そうだとしたら、フランス語の動詞parer(飾る)の過去分詞、女性形です。
「飾られた」の意で使います。

#2の方がスペイン語で「一組」と回答なさっていますが、
スペイン語で英語のpair(ペア)はparです。
参考URLで調べると#2の方と同じ回答が出てきますが、これは間違いです。

Qtrendiaって何語?

自分でID勝手に決めてから、ふと思ったのですが、trendiaって何語でどんな意味ですか?

Aベストアンサー

>trendiaって何語でどんな意味ですか?

⇒英語に、 trendy 「最新流行(の)」という語ありますね。
それを、スペイン語もしくはイタリア語の音韻構造に当てはめると、こんな語形になると思います。
ただし、スペイン語・イタリア語のどちらにも、trendia やこれに似たような語はありません。

大胆な結論 :「最新」をイメージさせ、なおかつ、「スペインないしイタリア起源もの」といった印象を与えることを意図して、でっちあげた造語であろう。

Qclair-de-luneは何語?

clair-de-luneは何語なのですか?
「月の光」という意味らしいのですが、何語なのか自分では分かりません。
英語とドイツ語ではない様なのでフランス語かイタリア語でしょうか。。
また、その言語で「虹」、「薬剤師」はどのように言うのでしょうか。
回答よろしくお願いしますm(__)m

Aベストアンサー

こんばんは
フランス語ですね

clair de lune:月明かり

虹:arc-en-ciel
薬剤師:pharmacien

薬剤師に関しては、沢山の種類があるので、一先ず一例と言うことで。。。


おすすめ情報