外出自粛中でも楽しく過ごす!QAまとめ>>

中国語で「去年の8月に来ました」という表現で、教科書には「8月fen」(にんべん+「分」=【イ分】)と書いてありました。

ふつうに「8月」というときと、「8月fen」というときでは、何か区別がありますか?

どういうときに「fen」が付くのでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

あれは日本語の8年と8年度、8月と8月分と同じ意味でつかわれている

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。やはり使い方の違うことばなんですね。

お礼日時:2011/08/01 16:15

例文の「去年の8月に来ました」なら、


有っても無くても間違いではありません。
「fen」は、「中」とか「度」に相当すると
考えて下さい。
日本語ではあまり言いませんが、
「去年の8月中に来ました」と言っても間違いではなく、
「fen」を加える事で8月1日~31日までのいずれかの日に
私は来たんですよ、という意味を込められます。

ですから日本語で「8月中には引っ越す」とか
「8月度の営業成績」とか言いたい時は、「fen」が必要ですね。

参考になれば幸いです。(*^_^*)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく解説をありがとうございます。
そういうニュアンスの違いがあるんですね。勉強になりました。

お礼日時:2011/08/01 16:19

ご質問のような文の場合、普通はなくてもかまわないし、「fen4」を付けないことの方がおおいのではないかと思います。

(動作の時を表現する場合)

「何月分の」「何月の時点で(時点の)」というような表現の場合には、「fen4」を付けることになります。
「八月の新商品、八月の実績」というような場合ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
全く違いがわからなかったので、詳しく解説していただいてすっきりしました。

お礼日時:2011/08/01 16:18

ほとんど同じです。

取り替えることができます。ただリズムが違います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/08/01 16:17

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング