アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

■質問No.690059で
"Your English is of just rusty from not using it."
の解釈と
『be + of+ 形容詞の英文を見かけますが、他の例も教えていただけませんか?』というご質問があり興味深く回答状況を拝見していたんですが、「あれれ?」といううちに締切られてしまい、あたしには疑問が残ってしまいました。
■純粋な前置詞"of"が目的語に形容詞を取っているなんて実は見たこともないので是非解説をきいてみたかったのですが。中辞典クラスの英英、英和とも掲載されていないようです。
■「例文として挙げられているものの"of"は成句の"kind of~"などのかけらかな?」とも考えたのですがどうもそうではないようですし。どなたかこの問題が気になって夜寝られなくなってしまったあたしを助けてください!

A 回答 (7件)

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

まず、この文章は文法的にも、使える英語としても、間違いという分類に入ると思います.

通じる、その場限りの英語、と言う事なら、通じるでしょうね.

ofの後に形容詞だけが来るという例は、a kind of, a sort of,等に使われるだけだと思います. 少なくとも私には聞いたり読んだりした経験はありません. You are a kind of pretty.と言う感じですね.

しかし、a kind of プラス形容詞の言い方の解釈を使うと、ヒントは出てくると思います. 

つまり、Your English is of just "Rusty from not using it"かYour English is of just Rusty-from-not-using-it.と言う使い方ですね.

つまり、Rusty from not using itと言う言い方を、使わないとダメになるとよく言われる事、と名詞句を作ってしまうと言う事ですね. become rust from not using itと言う言い方が常識的に知られている、と言う条件も入ってくると思います.

これなら、使える英語となりますが、引用符がなかったり、ハイフンでつながっていないのであれば、無理があると思います.

例としては、You are of "beautiful inside and out". という文章が造れないこともないんではないかな. (私は使わないですが)

と言う事で、ofがwhat we callと言う意味で使えなくもないんじゃないかな、と思うわけです.

あなたの英語は俗に言う"使っていないからうまくないね"ですね. というフィーリングを伝えたかった文章ではないかと思います.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

■ご回答ありがとうございます、Gさん!
■やっぱりこの文は正しくはないのですね。でも一所懸命に話してたら構文がよれちゃって"of"を間違って入れちゃうこともあるだろうし、...それでもフィーリングは伝わっていくだろうし「言葉って面白い」といまさらながら思う今日このごろです。

お礼日時:2003/10/29 14:53

ANo.#4です。

さらに追加です。

kind of / sort of と a kind of / a sort ofの違いですが、"a"を入れれば正しい英語になります。

前回の例では、
I'm kind of busy.
It's sort of important.
これらは会話に限定して使うべき表現です。
意味として、「今、ちょっと忙しいんだ」、「これってどちらかと言うと大事なんだけど」の感じです。

An apple is a kind of fruit.
This villa is a sort of home for us when we are on holiday.
これらは問題ありません。
意味としては本来の"kind of" "sort of"である種類・類似との事で、「リンゴは果物の種類です」、「この別荘は私たちが旅行している時の自宅のようなものです」

ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

■"sort of ""kind of"は便利なフレーズですよね。
■学校英語にはまだ存在を許されない雰囲気がありますが、日常会話では結構使われていて、会話で必要な「トーンの強弱」を出すにはぴったりだと思います。こういう表現も教えるといいのに、と思います!

お礼日時:2003/10/29 15:23

Gです。



割貝がありましたので、訂正させてください

a kind/sort ofと書いてしまいましたが、aが入っていてはいけませんね。

aがついていなければ、文章として問題なく、正しい英語として使えます. ただ、TPOを考慮に入れて、使わなくてはなりませんね.

ごめんなさい. (締め切っていなくて良かったです)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

■いえいえ、恐縮でございます!

お礼日時:2003/10/29 15:14

>"Your English is of just rusty from not using it."



該当質問に回答致した者です。
余りofに注意を払っていなかったのですが文法的にはおかしい文だと思いました。

Your English is...kind of....just rusty from not using it.
の様な意味だと解釈していました。

例文は勘違いで
It is A of B to do.
を挙げさせて頂いたのですが形容詞はAに入りますから
形容詞+ofとなり順序が逆の例文となってしまっていますね。ご質問の意図が読み取れていなかったと気付きました。

of+名詞=形容詞となる例の事を仰っていたのだとすると

a matter of importance
a man of genius
a woman of beauty
a boy of ten
等がそうであると思います。

of+形容詞となる語順でも結局は
of+形容詞+名詞となっていると思いますが

He is a man of noble linegs.
[彼は高貴な家柄の人です]

He is born of good parents.

It is ten (minutes) of five o'clock.
[5時10分前です]

が例になるかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

■丁寧なご回答ありがとうございます。
■これからもよろしくお付き合いくださいませ!

お礼日時:2003/10/29 15:12

ANo.#3です。



すみません、私が質問を正しく理解していなかったようですが、be + of +「形容詞だけ」はあり得ません。

I'm kind of busy.
It's sort of important.
は口語で使えるものの、文章としては不適切でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

■補足ありがとうございます。質問が込み入った時にポイントがわかりづらくなることがあり、ご回答者を惑わすことになりがちです(ごめんなさい)
■そういう時はついつい「下線」のボタンを探しちゃうんだけど、ないんだよなぁ... あれば助かるのに!

お礼日時:2003/10/29 15:27

先ず、"Your English is of just rusty from not using it."は正しい英語の文章ではありません。



例文です。

He is of French origin.

This problem is of little concern to someone who understands the issues.

The broken car is of no use to him anymore.

ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

■ご投稿ありがとうございます。
■挙げていただいた構文はやや文語的なのかな、と思っていたのですが、その後ネイティブスピーカーが会議の場などで結構使っているのを聞いて自分でも時々使うようになりました。

お礼日時:2003/10/29 15:05

>"Your English is of just rusty from not using it."



私もこの英語少しおかしな気がします。
ofを取り除いたらOKだとは思います。
Your English is just rusty from not using it.
あなたの英語は使っていないのでちょっとさびついているですよ。
Your English is just rusty from lack of use.
って言うことですね。

fromはbe tired fromとかのfromと似ていますね。
I am tired from the long trip.
私は長旅で疲れました。

I am kind of busy.
のような使い方はあります。
電話勧誘とかでこれを使えば、お断りに使えますね。
ちょっと手が離せないけどって言う感じです。
sort ofとかも同じような意味だと思います。
kind of, sort ofはいわば副詞的に使われいます。

of+名詞=形容詞
って言うのはあります。
of use=useful, of importance=important
↑の例はもしかしたら、of rustとrustyがごちゃまぜになったものだと言えるような気もします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

■簡潔・要領を得たご回答感謝します!
■質問には書きませんでしたが、実はあたしもこの例文は「of+名詞」で表現しようとした人の言い間違えだと睨んでるんです(笑)

お礼日時:2003/10/29 14:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!