アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 Meu orgulho e alegria da noite, n?s Genkita, e do apartamento e Hiko.

 日本語とポルトガル語が混合してます。
 apartamento = アパート
 Hiko = 引越し
 Genkita = 元気 

 上記の単語だけ理解できますが、他の文章の意味が理解できません。
 よろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

 Meu orgulho e alegria da noite, n?s Genkita, e do apartamento e Hiko.



 日本語とポルトガル語が混合してます。
 apartamento = アパート
 Hiko = 引越し
 Genkita = 元気 

 上記を踏まえて、

 Meu orgulho e alegria da noite,  私の誇りと夜の喜び
nós Genkita,                    n?s は多分、nós の文字化けかと思うので、「我々は元気だ」
e do apartamento e Hiko.         そして、アパートと引越し。

以上です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。
?部分が理解不能でしたが文字化けだったんですね。
後日 メールの差出人に電話にて確認しました。

「 私の大切な人 こんばんは。 私たちは元気です。 アパートの引越しをしました。」

その意味だとわかりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/08/16 06:14

推測だけど、


eはこの場合、英語のアンドではなくてイズの意味ではないか、と。
つまり「私の自慢は夜の歓びです」ということではないか、と。
ひょっとしてそれでつじつまが合いますか?
貴方を誘っている女性なんでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。
後日 メールの差出人に電話にて確認しました。

「 私の大切な人 こんばんは。 私たちは元気です。 アパートの引越しをしました。」

その意味だとわかりました。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2011/08/16 06:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!