プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは、よろしくお願いします。
「横浜に、二ヶ月間、住んでいたことがあります」
と、自分の経験について語りたいのですが、
経験だから、現在完了かな、ということで、
I have lived in Yokohama for two months.
でもこれだと、二ヶ月前から、今も住んでいることとになりますよね。
どのように言ったらいいのでしょうか。

A 回答 (6件)

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

この件について前にもなんどか質問がありましたが、英語には大変便利な表現方法があります.

それは、used toという「していた事があります」と言う表現です. これでもう今なしていない、というフィーリングがはっきりでるわけです.


ですから、この質問の英文は、

I used to live in Yokohama for two months.

と言う言い方になります.

これで、I lived in Yokohama for two monthsの横浜に2ヶ月間住みました、という表現にプラスの「事があります」のフィーリングをたす事ができるわけですね.

I used to eat 3 bowls o ramen a day!一日に3杯のラーメンを食べていた事があります(食べていました). 今はしません.

I used to study 5 hours a day. 一日5時間勉強していた事があります(しました)。

また、このフィーリングを他のより直接的な言い方で表現する事が出来ます.

I had an experience (of) living in Yokohama for two months. 住んだ経験があります、ということですね.

この表現だと、住んでいて良かったとか、悪かったとかいうfeelingを追加することができます. つまり、I had a great experience, I had an enjoyable experience, I had a super experience, I had a bad experience, I has a not-so-great experience等ですね. 

これらのフィーリングをlivedやused to liveで表現しようとすると、少し無理が出てきますね.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

有難うございました、今後ともよろしくお願いします!

お礼日時:2003/11/06 00:00

I had livedです。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

大変遅くなって、申し訳ありません。
有難うございました、今後とも、よろしくお願いします。

お礼日時:2003/11/21 10:02

すでに回答は出ているようですが、少しコメントさせてください。



このような場合は過去形を使うのがいいですね。
I lived in Yokohama for two months.

他には単語を変えて、
I was in Yokohama for two months.

I resided in Yokohama for two months.


現在完了はその用法に「完了」「結果」「経験」「継続」などがあるのはいいですね。どれを表しているかは文脈や使われている副詞句を手がかりによくしますが、外国語であればできるだけ誤解のない言い方がいいでしょう。
http://www5e.biglobe.ne.jp/~eibunpou/lesson30.htm
http://ww3.enjoy.ne.jp/~ikumim/english/kanryouke …
forは継続でよく使われますので、勘違いされないとは
何をもって言えるかなのです。
ご指摘の通り、
I have lived in Yokohama for two months.
が継続に取られてしまう可能性が高いと言えます。

そこで、現在別のところに住んでいるのでしたら、
I was in Yokohama for two months, but I am
living here in XXX.
としたら誤解は避けられますね。

I enjoyed living in Yokohama for the period of two months.
2ヶ月の期間、横浜に住んだことを楽しみました。
ってすれば、気持ちを伝達できますね。

ここの質問でも時制のことは質問ありますが、時制は厄介ですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有難うございました、今後ともよろしくお願いします!

お礼日時:2003/11/05 23:57

>「横浜に、二ヶ月間、住んでいたことがあります」


I have lived in Yokohama for two months.
でもこれだと、二ヶ月前から、今も住んでいることとになりますよね。

oncaさんの仰るとおりで現在完了は、現在と密接な関係があるので
上の文だと現在もなお住んでいる(2ヶ月前から済んでいる)と云う事になります。
ここは過去形で

I lived in Yokohama for two monthes.
とするのがいいと思います。

Gさんの仰る used to liveを用いると過去の習慣や経験を表せていいと思います。

もし現在完了を使うとすると、頻度を示す副詞とともに使えばいいでしょう。
once,before等ですがこれらを用いる事により現在完了で経験を表す事が出来ます。

I have once lived in Yokohama for two months.
とすると[私はかつて横浜に2ヶ月間住んでいた]となります。

I have lived in Yokohama for two months before.
[以前横浜に2ヶ月間住んでいた事があります]
でもいいと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

有難うございました、今後ともよろしくお願いします!

お礼日時:2003/11/06 00:00

過去形で書くのが適切です。


I lived in Yokohama for two months.
現在完了ではおっしゃるとおり、今もすんでいることになります。

過去形で「経験」をあらわすことはまったくかまいません。つまり上の文を「住んでいたことがある」と訳しても「住んでいた」と訳しても「住んだ」と訳すこともできます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました、今後ともよろしくお願いします!

お礼日時:2003/11/06 00:02

自信ナシですが。


こういう場合はbeenを使ったような。

I have been in Yokohama for two months.

ちなみに「~に行ったことがある」もhave beenです。
have goneでは「逝って」しまいますので・・・。(^^;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございました、今後ともよろしくお願いします!

お礼日時:2003/11/06 00:02

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!