hideの「hurry go round」の意味を教えてください。
たぶん「急がば回れ」という意味だと思うのですが、辞書で調べてみるとそのように書かれているのはありませんでした。本当にそういう意味であっているのか分からないので、知っている方はぜひ教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

hurry 急げという動詞です。


go round が回り道、迂回路という名詞の意味になります。

>辞書で調べてみるとそのように書かれているのはありませんでした。

 確かに研究社の新英和にもジーニアスにも
ありませんねこのgo roundの部分が回り道と
いうことが・・・

 リーダーズ英和にはありました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2003/11/07 23:07

造語だよ、たぶん。


merry-go-roundにひっかけて。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2003/11/07 23:04

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qwhen i will see you again

when i see you again
when i will see you again

二つの意味の違いを説明願います

https://www.youtube.com/watch?v=T6fVDAjs9f0

Aベストアンサー

歌を聴きましたが、歌詞は
When will I see you again?
です。この場合、whenは疑問詞です。

従って、この場合、動画のキャプションが間違っていますね。

when I see you againはもちろん、副詞節として、条件を意味するときに使います。つまり、文の一部ということになります。しかし、このビデオでは、疑問詞を使って1つの文として成立しており、文の一部ではありません。
when I will see you againというのは普通使いません。強いて言えば、自分がどうしてもあなたにもう一度会うつもりならーーという意味になるかなと思いますが、この文を使う状況が浮かびません。

以上、ご参考になればと思います。

QX Japan の HIDE(hide)のことで

前の会社の同僚で、X JAPANが大ファンだった奴の事を思い出して

先日たまたまパチンコで遊んでいたX JAPANのものがあって

結構ドラマチックな展開の演出に感動しながら、大勝した時から

HIDE(ソロではhide)の自由な表現を微笑ましく思ってしまいました。

hideの存在を知ったのキッカケはともかく、可愛い人、ひょうきんな人、HIDE(hide)と

生まれた世代が似ていたせいもあって、親近感を覚えます。

彼は、もう14年以上も前に不慮の事故で亡くなった故人というのは知っていましたが

よりによって、自分の誕生日が、HIDE(hide)の命日とは、皮肉だなぁ、と思いました。

彼のファンならその日を知らない人はいないでしょう。築地本願寺の葬儀に5万人以上が

全国から駆けつけたというのだから、その人気、影響力はスゴイものがあります。

私は45歳の男ですが、hideが仮に生きているとすれば48歳、生誕50周年のメモリアルイベントも

あると聞いていますが、自分の誕生日とhideの命日が重なることに複雑な思いもあり、

それを知って感慨深いというか、”psychedlic violence crime of visual shock”(これは

HIDEが考案したフレーズのようですね Xのナンバーのやつです)というか

psychedelic happening of visual shock(奇抜な、突発的ハプニング、視覚的なショック)

を当時思い出して、涙が出てしまいます。あんな「イケテル才能」のある

ミュージシャンは自分の知る限り、いません。

この事実をどう受け止めたらいいのでしょうか?

自分とHIDEと重なる部分がすごく多いので、特にHIDEのファンの方

意見があったら、コメントお願いします。

ちなみに、hideとToshi、もう故人ですがTaijiも好きな方です。

HIDE(というかsoloのhideが好きです)の人をHappyにさせる生き方に共感した

HIDEとほぼ同世代の男です。

皆さんのコメント、お待ちしております!

よろしく!

前の会社の同僚で、X JAPANが大ファンだった奴の事を思い出して

先日たまたまパチンコで遊んでいたX JAPANのものがあって

結構ドラマチックな展開の演出に感動しながら、大勝した時から

HIDE(ソロではhide)の自由な表現を微笑ましく思ってしまいました。

hideの存在を知ったのキッカケはともかく、可愛い人、ひょうきんな人、HIDE(hide)と

生まれた世代が似ていたせいもあって、親近感を覚えます。

彼は、もう14年以上も前に不慮の事故で亡くなった故人というのは知っていましたが

よりによって、自分の誕...続きを読む

Aベストアンサー

小学生の頃の私は既に兄の影響もあって既に、Xの虜状態。
誰がどんな技術を持ってるだとか音域がどれだけだとか、
そんなことは何も知らなかったし、楽器がどうだとかも知りませんでした。
ただただ彼らが作ってくれる音楽がたまらなく好きでした。
(正確には「だった」ではなく、今でも好きなのですが。)

hideが亡くなった当時私は中学生になったばかりでした。
当然、それ以降のXにはhideの姿はなくなりました。
突然「亡くなった」という事実が現れても現実感を感じられず
ただ呆然としていました。
でもCDを聞けばそこには彼らが今まで歩いてきた道と
道の上に残された楽曲の数々、
そしてその道や楽曲たちこそが彼らが今までしてきたことの確かな証拠。

そう考えたら私はもっと、hide、X、そして彼らの作った楽曲が
愛おしいとさえ思うようになりました。

hideが亡くなってしまった。あの頃のXはもう二度と戻りません。
ですが、それを知っていて、覚えていて、愛している人がいる以上はきっと
hideもXも消えることはないと考えました。
少なくとも私の中には存在し続けています。
そしてきっと私だけではなく、沢山の彼や彼らのファンの中にも。



とか考えたら、自然と彼の死も、当時の形でのXの死も受け入れられました。
亡くなっても亡くなっていないというか、
亡くなっても存在していたことがなかったことになった訳ではないですから。

小学生の頃の私は既に兄の影響もあって既に、Xの虜状態。
誰がどんな技術を持ってるだとか音域がどれだけだとか、
そんなことは何も知らなかったし、楽器がどうだとかも知りませんでした。
ただただ彼らが作ってくれる音楽がたまらなく好きでした。
(正確には「だった」ではなく、今でも好きなのですが。)

hideが亡くなった当時私は中学生になったばかりでした。
当然、それ以降のXにはhideの姿はなくなりました。
突然「亡くなった」という事実が現れても現実感を感じられず
ただ呆然としていました。
でもCD...続きを読む

Q『when available』の意味について

『when available』の意味について

『 I will apply for member's card when available. 』

上記の文章で、『when available』をどう訳したらいいのかわかりません。

前後の文章から、できるだけ早いうちに、メンバーズカードの申し込みをするという意味だと思っています。


『when available』は“申請できる時(利用できる時)”と訳せばいいのでしょうか?

分かる方がいましたら、教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

when available は、例えば在庫品が切れている場合 I will send it when available 「商品が入り次第発送します」といった時に使うようです。

 ですから何かの都合で書き込み用の空白のカードが切れている時、「それが入り次第メンバーズカードの申し込みをする」という意味になりそうなのですが、

 when available 「そのものが手に入る時」という意味ですから、今はその物が available ではない、場合に使う訳です。

 おっしゃるとおり「申請できる時」という解釈がいいように思います。

Qラルク Hurry Xmasの特典って??

今月発売のnewシングルは、これまでのような(わくわくペーパークラフト)外装からでは何の特典が付いて来るか分からないようなものなのですか?
 
結局、どれをかってもトナカイのクラフトしか種類はないのでしょうか?

Aベストアンサー

初回生産限定盤(DVD付)のパッケージに貼られているシールには
「限定ギフトBOXパッケージ わくわくオーナメント(全1種)+
フォトカード封入」と書いてあります。全1種とのことなので、
どれを買っても特典で入っているのはパッケージイラストと同じ
トナカイのオーナメントのみと思われます。

QWhen I cry, I am sad.

子供の学校のテキストの問題です


Write the two sentences as one using when or before.
1.I cry. I am sad.
When _________, __________.


When I cry, I am sad. と回答したところ、When I am sad, I cry. と訂正されました。
どうしてWhen I cry, I am sad. は間違いなのでしょうか?

ネットで検索したところ、"When I cry, I am sad."は3件しかヒットしないのに対し、"When I am sad, I cry."は22600件もヒットしたので、確かに間違っているようです。。。。

よろしくお願いいたします

Aベストアンサー

接続詞whenの定義に関する理解を求めていますね。

whenには『~する時』という意味と、
『~する場合は、~なので』
と行為の原因を示す意味とがあります。

When you come home tonight, you must take the shortest way.
『今夜家へ帰る場合には、一番近道しなきゃダメだよ』

つまり、泣いているから悲しいのではなく、
悲しいから泣くという因果律から考えると、

When I am sad, I cry.
が論理的に整合しているということになりますね。

Qlaica breezeのRound da Worldの曲名の意味

Round da Worldって日本語に訳すとどういう意味ですか!?
daって前置詞?の意味がわからない・・・

Aベストアンサー

おそらく「世界を回る」「世界一周」ではないでしょうか。

「da」というのは「the」の音をもじったものだと思います。ソウルド・アウトさんやm-floさんなんかがよく歌詞で使用していますね。

QI don’t know when he will come.の考え方について、

I don’t know when he will come.
when 以下が名詞節の場合はcomes でなくてwill comeとなる。と参考書にのっているのですが、名詞節の意味と、なぜ、comesでは、だめなのかを教えてください。

Aベストアンサー

ANo.#1~ANo.#4(特に2と4)の方の回答で,ほぼ尽くされていると思います(それぞれに明解なご説明ですね)。
日本語に訳してしまうと,「彼がいつ来るのかわからない」「彼が来るときを知らない」で,「来る」の時制は見かけ上は現在時制と同じですが,意味の上で考えれば,彼が「来る」のは明らかに未来のことですから,当然,未来時制にする(will などを使う)必要があるわけです。

では,それだけのことなのに,なぜわざわざ「名詞節」なんて言葉が使われているのか?といえば,それは,ややこしいことに,未来の内容をいう文であるにもかかわらず,現在時制が使われる場合が,例外的にあるからなのです。
これが,ANo.#4で言われている,「副詞節の中では,現在形が未来形の代用となる」ということです。
ただし,厳密に言えば,「副詞節」なら必ず現在時制というわけではなく,「時や条件を表す副詞節」というのがその条件です。面倒ですが,おぼえておくとよいでしょう。
具体的には,when の副詞節のほか,If he comes(もし彼が来れば),As soon as he comes(彼が来たらすぐに)のようなif節や as soon as節が,このパターンのよく見かける例です。
(副詞節でも,接続詞がこれらの「時や条件を表すもの」以外の場合は,たとえば You had better give up and go home now, as she will never change her mind. のように,普通に未来時制が使われます)

ご質問の例文は,whenは使われていますが名詞節なので,この「例外パターン」には当てはまらず,原則どおり未来時制を使っていいよ,というのが,参考書にあった説明の趣意でしょう。

なお,ANo.#2で「近い未来を表す」と考えれば comes も可,とおっしゃっているように,実はほかにも「例外パターン」があって,それが「予定として決まっている近い未来についての文の,主に往来・発着を表す動詞」なのです。この条件にあてはまる動詞は,しばしば現在時制(または現在進行形)で書かれます。
説明は長ったらしいですが,要するに「明日出発する」「2時間後に来る」なんて場合は,いちいち未来時制にせずに,感覚的に現在時制ですます,ということです。
その感覚でいけば,確かにこの文も,文脈によっては comes でも通るはずで,参考書の説明は,やや不親切かもしれません(前後の文があるなら話は違ってくるかもしれませんが)。

もうひとつ,これは蛇足を承知で。
同じく前後の文脈抜きでこの文だけを見れば,I don't know の現在時制は,「今現在」ではなく「ふだん」を表すものととることも可能です。
つまり,もしもこの文が表しているのが「(彼はときどきこっちに来ているようだが,)いつ来ているのかは,私には(いつも)わからない」というようなことだったら,これはむしろ comes にしなければいけないところかもしれません。まあ,さすがにこの解釈は,我ながらちょっとうがちすぎでしょうか。

ANo.#1~ANo.#4(特に2と4)の方の回答で,ほぼ尽くされていると思います(それぞれに明解なご説明ですね)。
日本語に訳してしまうと,「彼がいつ来るのかわからない」「彼が来るときを知らない」で,「来る」の時制は見かけ上は現在時制と同じですが,意味の上で考えれば,彼が「来る」のは明らかに未来のことですから,当然,未来時制にする(will などを使う)必要があるわけです。

では,それだけのことなのに,なぜわざわざ「名詞節」なんて言葉が使われているのか?といえば,それは,ややこしいこ...続きを読む

QGO!GO!7188 九・二一事件

GO!GO!7188の九・二一事件を聴いているのですが、
『大人のくすり』が始まる前のSE?の曲は何でしょうか?
聞き覚えがある気がするのですが、思い出せなくて…。
御存知の方、宜しくお願いします。

Aベストアンサー

今晩は
もしかしたら時代劇「三匹が斬る!」のメインテーマでしょうか?
参考URLで試聴できますのでご確認下さい。(22曲目)
もし違ってたらごめんなさい。

参考URL:http://www.hmv.co.jp/product/detail.asp?sku=1988207

Q“Am I not too ugly to love?” とはどういう意味?

下記サイトに英語版の「美女と野獣」があります。
http://www.storynory.com/2016/11/25/beauty-beast-shorter-version/

この後半で以下の会話がありますが、どういう意味か教えてください。

“Am I not too ugly to love?” he asked.
“Not when you are sweet and kind,” she whispered.


“Am I not too ugly to love?”って「私が醜くないから(美しいから)愛してないの?」という意味に読めるんですが、なんだか意味が分かりません。
“Not when you are sweet and kind,” も何が Not なのかさっぱりです。

Aベストアンサー

Amn't I too ugly to love you?
が標準的な語順ですが、この Amn't I というのは滅多に使用されず、
やや下卑た Ain't I なる傾向があります。
Am I not は所謂倒置ですが、口語でも比較的使用頻度の高い表現です。
「(僕は)君が愛するには醜過ぎやしないかな?」
(No, you are) not when you are sweet and kind.
「そんなことはないわ、だってあなたは素敵で優しいんだもの」
この when は since 同様、理由を示す接続詞です。

QGO!GO!7188

なんて読むんですか?

Aベストアンサー

「ゴーゴーナナイチハチハチ」でいいはずです。
参考URLの公式サイトにもそうなってるし。

参考URL:http://www.breast.co.jp/gogo7188/


人気Q&Aランキング

おすすめ情報