出産前後の痔にはご注意!

hideの「hurry go round」の意味を教えてください。
たぶん「急がば回れ」という意味だと思うのですが、辞書で調べてみるとそのように書かれているのはありませんでした。本当にそういう意味であっているのか分からないので、知っている方はぜひ教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

hurry 急げという動詞です。


go round が回り道、迂回路という名詞の意味になります。

>辞書で調べてみるとそのように書かれているのはありませんでした。

 確かに研究社の新英和にもジーニアスにも
ありませんねこのgo roundの部分が回り道と
いうことが・・・

 リーダーズ英和にはありました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2003/11/07 23:07

造語だよ、たぶん。


merry-go-roundにひっかけて。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2003/11/07 23:04

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qまた春に会いましょう

「また春に会いましょう」
って英語でなんといいますか?

砕けた表現で教えてくださると嬉しいです。

Aベストアンサー

こんにちは
”see you in spring!”
こちらで如何でしょうか


人気Q&Aランキング