プロが教えるわが家の防犯対策術!

>from long before someone was born
>(人)が生まれるずっと前から
by ALC

生まれる前から長く~
という訳ですか?

longは必要なのでしょうか…。

A 回答 (3件)

long がないとすると from before someone was born となりますが、すると from という前置詞の目的語は before ということになり、before は名詞ということになります。

before には、前置詞、副詞、接続詞とありますが、名詞はありません。すると、それは不自然な英文ということになります。
from long の long は 「長い時間」 を表す名詞であると考えられますから、from long で 「長い間」 という副詞的な意味を持ちます。from という前置詞がありますから、相当な過去のある時に生起して、それがずっと継続しているという感じを出しています。
次に、before someone was born で、「(人) が生まれる前に」 という文が続きます。
合わせると、「(人) が生まれるずっと前から」 という文になるわけです。

ただし、from の無い文、つまり long before someone was born という文なら、これも成り立ちます。この場合は、long before が 「~よりずっと以前に」 という意味になりますから、「(人) が生まれるずっと前に」 ある事象が生じた、という事実を表します。この場合、継続的な感覚はなく、古い過去のある時点で、何かが起きたか生じたかした、ということを表すだけです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/09/05 21:43

>(人)が生まれるずっと前から


でいうと,「ずっと」の部分が long です。
before someone was born で「人が生まれる前」
これにどれだけ前かを表すのが long です。
long は副詞で before someone was born という副詞節を修飾。
「人が生まれるより長く前」
これに from ~がついて,
「人が生まれるより長く前から」
この「長く」は「ずっと」と訳せます。

from はちょっと変わった前置詞で,
from among ~「~の間から」
from behind ~「~の後ろから」
from behind「後ろから」
のように,前置詞句や副詞を伴うことができます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/09/05 21:43

人が生まれる前かより遠い(昔)といた感じが一番近いと思います。



英語では省略が多いですからね
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2011/09/05 21:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!