お陰様でなんとかくできました

「快去報警」にしたいと思います。
できれはこの行のあとに

「防犯センサー感知大音響がなります。」
みたいな行を追加するときはなんと書けばいいでしょうか?
お手数ですが宜しくお願いします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

使用目的がいまいち読めないんですが、


(中国人犯罪が激増した昨今の日本で、)事務所や集合住宅や住居の入り口付近に張り出す、警告の意味で使用される状況と解釈しました。
それなら唐突に普通叙述句で「快去報警」なんて書くとてもおかしくなります。前文に何語かがあって、それに続ける文章ならかまいません。
中国では通常
「馬上報警! 防盗警報器自動開始鈴大響!」
(すぐに警察に知らせます、防犯ベルが自動的に大音響で鳴りますよ)・・・を二行にして書きます。以上は常套句です。
泥棒への警告文ならなお更、なるべく短く習慣用語を使用したほうが効き目があります。
昨日の私の回答もこんな状況を想定して「馬上報警」以外は書きませんでした。
更に詳細に書くのなら、
「警告! 看接近行動可疑的人,馬上報警! 再防盗警報器自動開始鈴大響!」
(けいこく、怪しい人物が近づいて来たと判断した場合、すぐに警察へ通報します、さらに防犯ベルが自動的に大音響で鳴りますよ)・・・がより中文らしくなります。可能なら三行にして書きます。

以上の文は、日本語に有る文字で中国人にも一目瞭然の文字の範囲で作成しています。語呂合わせと韻合わせもしてあります。
「警告」は赤字大書きがよいでしょう。

「快去報警」には「現代漢語」では、駆けつけて行くとか、走って行くの意味はありません。「快去・・」の「去」はある行動に突き進んでいく・向かって行く位の意味の方向動詞の助詞的用法です。
間違って回答する人が多いので気をつけてください。「馬上報警!」で全てを代表しています。繰り返します、これは中国または華人世界の常套句です。

この回答への補足

前回ともにありがとうございます
用途は今度センサーを家に取り付けたのでその旨を英語と日本語と中国語で書こうと思っています。

補足日時:2003/11/07 14:18
    • good
    • 0

1:「警告! 防盗警鈴自動鈴響,鈴声震耳! 勿接近!」(けいこく、防犯ベルが自動的に鳴ります、大音響を発します、近寄るべからず)


2:「警告! 装有鈴響震耳的自動防盗警報器! 勿接!」(・・・、自動的に鳴る特大の防犯ベルが装備されています、・・・)
3:「警告! 内有警鈴! 勿接近! 不然,馬上報警!」(・・・、警報防犯ベルが設置されています、近寄るべからず、さもなくばすぐに警察へ通報します)

以上状況にあわせて使用されてください。
三つの語句の一部入れ替えでもOKです。
    • good
    • 0

Crime prevention sensor perception is carried out. Large sound be

comes after that.
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qステップ レベル4について

真央ちゃんが大好きな普通のファンです。ルールなどはあまりよく知っていません。

でも、確かステップのレベル4はすごく珍しくて、すごいことだと聞いてます。
仮面舞踏会の時のステップがすごかったのにレベル4にならなくて、その時に確か、過去にほんの少ししかなかったとかの記憶があります。

ところが、今回のロシア杯では、男子も女子も複数でました。
今まで。すごい!もしかしてレベル4かな?と感じたものと、どう違うのかわかりません。

もしかして、今年からルールが変わって、すでに今までのグランプリシリーズでもたくさん出てたのでしょうか?
申し訳ないですけど、NHK杯と今回しか見てません。

Aベストアンサー

レスがつかないので、知っている範囲です。

ステップのレベルの認定基準が変わったというアナウンスは聞いてません。
が、採点上の変更があったようです。
ジャンプにしろ、スピン、ステップにしろ、それぞれの要素には、回転数やレベルに応じた基礎点が付きます。さらに出来栄え評価GOEが加算(減点も)されます。ジャッジが+3~-3まで評価します。
これから先がちょっとわかりにくい話ですが、この評価の点がそのまま付くのではなく、基礎点に応じてそれぞれ係数がかけられます。
ステップのレベル4に対する係数が高かったので、得点がポンと高くでやすかった。それで4の認定が厳しかった。今季から係数が下げられて、ジャッジが心理的に出しやすくなった、ということだと思います。
結局、得点競技ですので、得点の影響のほうが、内容よりも優先してしまうと、そういうことなのでしょうね。

ちなみに厳しくなったのは、トリノシーズンからです。(以下は女子シングル)
その前年の2005年まではバンバン出てました。1試合で10を越えるレベル4があるのもざらでした。
2006年以降、コストナーと真央とシズニーと鈴木さんだけしかなかったような気がしますが、この数年が異常だったのかもしれません。

ダウングレードの問題といい、エッジエラーの問題といい、「トリノ~バンクーバー」期間の採点傾向は、見た目と得点が違いすぎてモヤモヤさせられました。少し良い傾向になっている気がします。


本題とは、関係ありませんが、
真央ちゃん、羽生君、優勝&ファイナル出場 おめでとう!!

レスがつかないので、知っている範囲です。

ステップのレベルの認定基準が変わったというアナウンスは聞いてません。
が、採点上の変更があったようです。
ジャンプにしろ、スピン、ステップにしろ、それぞれの要素には、回転数やレベルに応じた基礎点が付きます。さらに出来栄え評価GOEが加算(減点も)されます。ジャッジが+3~-3まで評価します。
これから先がちょっとわかりにくい話ですが、この評価の点がそのまま付くのではなく、基礎点に応じてそれぞれ係数がかけられます。
ステップのレベル4に対す...続きを読む

Q中国語の翻訳をしていただける方、宜しくお願い致します。 不关注你的人,不要去找;不帮你的人,别去讨好

中国語の翻訳をしていただける方、宜しくお願い致します。
不关注你的人,不要去找;不帮你的人,别去讨好;不想你的人,绝不打扰。疼爱你的人,放在首位;帮助你的人,和他深交;惦念我的人,把他记牢! 人呢,真正遇事了,才知道谁会对你全力以赴,谁却对你熟视无睹;只有自己真正落难了,才明白,谁是焦急的牵挂,谁是转身的天涯!做人其实很简单,你对我好,我也会对你好,人心换人心你真我更真。你假我转身。

宜しくお願いします

Aベストアンサー

君に気にしないの方、探しないて;君に助けないの方、機嫌を取りない良い;
君に好きないの方、お邪魔しないて良い。君に愛してるの方、心の中に一番にあり;君に助かったの方、深く連絡してー

長いですよねー 気にするの方ありなら また 答えてくれて

Qウイイレ10 レベル4攻略法について

ウイイレ10初心者です ニッポンチャレンジで レベル3でなんとか優勝出来るレベルになりました
基本の攻撃は サイドから ボールを運んでセンタリングしてヘッドで決めるというのが 基本パターンですが そろそろレベル4にトライしたいとやってみましたが サイド攻撃では レベル4から相手の足が速くて 追いつかれボールを取られてしまい センタリングがなかなか上げられず 少し限界を感じます レベル4ではどんな攻め方をしたら勝てるのでしょうか?
うまく書けませんでしたが 解答よろしくお願い致しますm(_ _)m

Aベストアンサー

これで絶対勝てたり、点を取れるわけではないんですが・・・・
1つ目は3トップの形して(中盤は少し開き気味)サイドバックかサイド気味の中盤が結構前の方でボールを持ったら、3トップのサイドの選手にスルーパスを出しそこから中に少しドリブルしてゴール前に×でパスを出し中がシュートという形です。
2つ目は今度は2トップにして、中央突破です。相手をぺナルティより手前で1ぐらい抜いたらもう一人のFWにパスを出しそこからワン・ツーしてワントラップか少しドリブルしてシュート。(ワン・ツーのやり片わからなっかたら説明書をみてください)いろんな場面でもワン・ツーを使ってみてください。
それと、キーパーと1対1になったらなるべくキーパーを抜いたほうがいいですよ。      少し長くなってすみません。

Q主要 去來處 & 主要 去來處 去來額

主要 去來處 & 主要 去來處 去來額

海外の取引先から問い合わせを受けていますが
上記は何の意味でしょうか?

教えて下さい

Aベストアンサー

中国語ではなく韓国語では?と思いますが、

主な取引先&主な取引先 取引額

ではないでしょうか。

Q戦国無双2レベル4武器入手方法について

戦国無双2レベル4武器入手方法について

レベル4武器入手をする時、1Pは放置で2Pで強いキャラを選んでその2Pだけで入手方法をクリアすると、レベル4武器は手に入らないのですか?

たとえば伊達政宗の場合
「三方ヶ原決戦」
・ 味方武将が全員健在
・ 家康以外の敵将を撃破
が条件なのですが、敵将の撃破は伊達政宗で全ての敵将を撃破しないと入手できないのでしょうか?

Aベストアンサー

条件がミッションクリア型の場合(風魔の第4武器とか)は、2Pキャラでクリアしても大丈夫なようです。
ただ、例に挙げてらっしゃる政宗の場合など、「~を撃破する」事が条件になっている場合、撃破対象の武将を倒すのは秘蔵武器を取りたい武将本人がやった方がいいです(護衛兵や味方武将が倒してしまうのはもちろんダメ)。

なお、上記に書いた事はあくまで自分の経験上からの回答なので、「100%これで大丈夫」というわけではありませんのでご注意ください。一番確実なのは、1Pプレイで自分で全部こなすことです。

Q去了、去了、去了----- 

とは、どういう意味でしょうか

教育上よろしくない意味であれば、意味をかかずに
その旨を回答していただければ それで わかります

Aベストアンサー

「去了」は行ったという意味です。

Q子宮頸癌の細胞診でレベル4とは?

色々調べてみたつもりですが、よく理解できないのでどなたかわかりやすく、教えてください。

彼女が極度の腹痛を訴えたので、婦人科で検診をうけたところ標題のように「子宮頸癌で、5段階中の4くらいです」と診断されたようです。

ここでいうレベル4というのはどういうことなのでしょうか?

色々と調べると、病気のステージが0期から4期まであり、4期は5年後の生存率が極端に低いと書いてあったりもします。

この場合のレベル4と病気のステージと呼ばれるレベル4とは違うことという理解をして問題ないのでしょうか?

彼女は仕事を続けると言っておりますが、大丈夫なのでしょうか?

さらに今後注意する点などもありましたら、あわせてご教授ください。

色々と聞きたいこともありますが、まずは取り急ぎこちらの回答をどなたかお願いいたします。

Aベストアンサー

「細胞診」については,こちらが参考になるかと思います。

 ◎お庭のこっこ
  http://www2.plala.or.jp/oniwa-kokko/index.html

 「細胞診」の class IV は「初期癌」の可能性が高いってところでしょうか。

 「子宮頸癌」のステージについては,こちらが参考になるかと思います。

 ◎国立癌センター 子宮頸部がん
  http://www.ncc.go.jp/jp/ncc-cis/pub/cancer/010210.html

 「ステージ」の IV 期は『がんが小骨盤腔を越えて拡がるか、膀胱・直腸の粘膜にも拡がっているもの』との事です。

 お書きの内容から考えると,「細胞診」の class IV のように思えますが・・・

参考URL:http://www2.plala.or.jp/oniwa-kokko/index.html, http://www.ncc.go.jp/jp/ncc-cis/pub/cancer/010210.html

Q快 叫 O! の快は形容詞?

中国語の勉強を始めたばかりのものです。

表題の文の「快」を辞書で引くと品詞が形容詞となっています。

英語の文法ではこのような語は副詞として分類されるため
混乱しています。

ご説明をお願いします。

Aベストアンサー

中国語の形容詞は、日本語の形容詞、英語の形容詞と同じではありません。
動詞を修飾することができます。(「状語」)

よくあるのは「形容詞」+「地」+「動詞」として状語になる例です。
「认真地学习」(まじめに学習する)
一方、一部の単音節形容詞には、そのまま状語になることができて、その一つが「快」です。
他には「慢」、「早」、「晩」、「多」、「少」があります。

動詞(述語)を修飾するので副詞だと考えるのは日本語や英語では当然なのですが、中国語では形容詞もその一つです。

Q空港管制官はこれからケンブリッジ英検レベル4を取得しないといけないというのは本当ですか!?

タイトルの通りなのですが、管制の情報官は働いている人も含めてケンブリッジ英検レベル4の取得が課されるという話を聞きました。もの凄く難関なのですが、これは本当なのでしょうか?

Aベストアンサー

ケンブリッジ英検かどうかは分かりませんが、
2008年度以降管制官として業務をするにはICAOが定めるLevel4以上の英語能力(リスニング試験、対話試験)が必須となるらしいです。

Q「哪儿去了」と「去哪儿了」の違い

中国語の作文の授業で「彼はどこへ行った?」という日本語を訳していたのですが、
中国人の先生は「他哪儿去了?」と黒板に書いていました。

その時は何の疑問も感じなかったのですが、家に戻って復習しようと改めて自分で作文したところ、
文法的には「他去哪儿了?」が正しいのではないかと思ったのですが、
何かニュアンスの違いがあるのでしょうか。

Aベストアンサー

「他哪儿去了?」と「他去哪儿了?」は文法的にどちらでも正しいですが、
「哪儿去了?」は 人•ものが存在するはずですが見つからない時によく使われます。
ちょっと困る•焦る気持ちが入ってます。
「他去哪儿了?」は 単純に行方を尋ねる質問です。

「彼はどこへ行った?」の訳はやはり「他去哪儿了?」の方がいいと思います。


人気Q&Aランキング