痔になりやすい生活習慣とは?

以下の表現を英語で何と言いますか?教えてください。

”勝負の世界に汚いも綺麗もない”

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

”勝負の世界に汚いも綺麗もない”



●"The anything-goes world is the world of victory or defeat."
「何でもありの世界ってのは勝負の世界のことさ。」

●"Anything goes in the world of victory or defeat."
「勝負の世界ではなんでもありさ。」

●"Whether dirty or clean, anything goes in the world of victory or defeat."
「汚かろうが綺麗だろうが、勝負の世界ではなんでもありさ。」
** "Whether (it is ) dirty or clean"の意味
    • good
    • 0

下の解答では綺麗すぎますね。

もっと人間臭く言うと:

To get the fuckin this game, I can suck my mummys pussy.

To get the fucking this game, I can suck my daddys dick.

Pussyは母親の、Dickは父親の性器です。それくらいやるよってことですね。
    • good
    • 0

 「勝負」って何の勝負を想定されているのでしょうか?


”勝負の世界に汚いも綺麗もない”という言い回しは慣用的と言えますので、英語の:
Everything is possible in love and war.
を使われてはどうでしょう。

もしくは、
Everything is possible in the game.
か、「何の勝負か」を反映させて:
Everything is possible in the game of "-----."
とされてもいいでしょうね。その「勝負」がgameの場合に限りますが…
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング