プロが教えるわが家の防犯対策術!

中3の男です!!いま、年賀状作りをしているのですが、これを英語にしてください『女なんていらないよね~(?)』付加疑問文を使うのはわかるのですが、さっぱりわかりません(~_~;)」どのたか教えてください

A 回答 (7件)

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

needと言う単語を使わずに、

I can live without a girl/firldfriend, can't I. 女の子なんていなくたって生きていけるぜ.

Why bother with girls/girlfriends! 女の子なんていらねぇよ

Girls? What are they? 女の子? なにそれ?

Who needs girls! 誰が女の子なんて必要なの? 必要ないさ.

womanは完全なる大人の女性のことを言いますので、避けたほうがいいと思いますよ.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
とてもわかりやすく説明していただき本当にありがとうございました。
ご回答の内容を見ていて楽しくなりました!!
 また、よろしくお願いします。

お礼日時:2003/11/11 12:58

付加疑問文で付け加える部分は、本体の文の動詞と対応させる必要があります。



I don't need a woman (girl friend), do I?
おれは女なんかいらね~。そうだろ?
「おれは、女なんかにゃ目もくれない硬派の漢だぞ!お前もそう思うだろ?」のニュアンス。

We don't need a woman (girl friend), do we?
おれたちにゃ女なんかいらね~。そうだろ?



付加疑問文ではないですが、場合によってはこんなのもありかな?

I don't need a woman (girl friend)! Do you?
おれは女なんかいらね~。おまえもそうだろ?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
なるほど~たくさんあるのですね。
ためになりました。
またよろしくお願いします。

お礼日時:2003/11/11 12:59

#1です。

再登場。。

英文を「We」にしたのは、#4さんのご指摘通りです。
(#4さん、助かりました☆)
それと、#2さんや#3さんが使っている
「girlfriend」の方がmame1013さんの心情に近い
単語ですね。

We don't need a girlfriend,isn't it? かな。

もちろん、#2さんと#3さんのお答えもバッチリですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何回もご回答していただき申し訳ありませんでした。
WeとIの意味がよくわかりました。
回答していただいたみなさんありがとうございました。

お礼日時:2003/11/11 13:00

>Weの部分をIにかえてもいいんですかね?



>『女なんていらないよね~(?)』

って、友達に同意を求めているからWEになります。
Iにかえると、『女なんていらない。』とご自身の主張のみになります。
この文は、ご友人に同意を求めていますから、No、1、No,2さんはWeを使っているんですね。

いらないよなッ?!って言った友人同士の気持ちの確認、「~~しようぜ!」といった誘い、のならWEが自然です。
自分だけの意見ならIです。

英語は「だれ」を指すかきっちり表現する言語です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
ご回答いただいたみなさんにポイントをあげたかったのですが、、、、申し訳ありません。
ありがとうございました

お礼日時:2003/11/11 13:02

I don't want any girl friend. But ....


How about you?
- 女なんていらねえぞ。でもなぁ・・・。おまえはどうなの?

中3男子との事なので、『女なんていらないよね~(?)』で伝えたいのは、こんな感じかなと想像してみましたが、どうでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど~これなら僕にも意味が通じてよかったです。ご回答ありがとうございました

お礼日時:2003/11/11 13:03

We don't need our girlfriend.(僕らに彼女は必要ない。


Don't you think so? (そうおもうだろ?)
は、いかがでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。今後、機械がありましたら、使わせていただきます。

お礼日時:2003/11/11 13:04

結構「翻訳」出来るサイトがありますよ。


完璧な翻訳じゃないにしても、参考になります。
URL、載せておきますね。

で、英語ですが・・・。

A woman is not needed,isn't it?
       ↓
こちらだと「この世からいなくてもよい」みたいな
感じでしょうか?

We don't need a woman,isn't it?
       ↓
こっちは「俺らには女は必要ねぇ」みたい(笑)。
でも下手すると、男性だけを愛するとも
受け取れるかも。
年賀状作成、用意周到ですね。見習わなくちゃ・・。

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。We don't need a woman,isn't it? >なんですけどWeの部分をIにかえてもいいんですかね?

お礼日時:2003/11/10 22:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!