プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「wra era」 で 「戦時」という意味だと思いますが、
「a post war era」だとどういう意味になるのでしょうか?

post の立ち位置がよくわからなかったので、質問させて頂きました。

よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

「戦後」ですね。


post は「~後の」というラテン語経由の前置詞です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2011/09/21 14:48

文脈によって日本語訳の表現に違いがあるかもしれませんが、単に a post-war era なら、「戦後」 としか訳しようがありません。

フランス語なら Après-guerre ですが、この言葉は戦後日本で 「アプレ・ゲール」 として流行したようです。
post- は、よく日本語でも 「ポスト・モダン」 とか、分ったような分らないような用語を口にする人がいますが、あの 「ポスト」 と同じものです。
使い方としては名詞の頭に置きますが、私の場合、たとえば postmortem なんて単語を連想します。これは事故か事件かで亡くなられた方の死体を解剖することです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2011/09/21 14:49

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!