自分のお店を開く時の心構えとは? >>

海外からの来客を案内してまわる為、原稿を作成してます。

以下の部分を英語にしたく、口語の英語のお得意な方の、お知恵を拝借したいです!
自分で努力した英語をつけてみましたが、おそらく不自然なので、修正いただきたいです。

1)前方のステージには素晴らしい(重厚な)カーテン(緞帳)がかかっています。
今開いているので、そのカーテンはご覧いただけないのですが、
今日きっとそのカーテンをご覧いただく機会もあるかと思います。
今は御説明だけいたします。

There is a marvelous curtain on the stage. We can't find it as stage is opening. I'm sure we have a chance to watch it during today's event. Now I will lecture only by my words.


2)重さは800Kもあり、人が13人ぶら下がっているのに匹敵する重さです。

It weighs 800kirograms which is comparable to 13 people hanging on.


3)その言葉は、お手元のパンフレットの9ページに載っていますので、今から読んでみます。

His statements is shown in the pamphlet page 9. I will read it.


4)今日、そのカーテンをご覧いただけるとうれしいです。

I'm happy if you have a chance to see the curtain.


5)その書道の作者と今日どこかですれ違うかもしれませんね。

I wonder you may pass by(?) the calligrapher somewhere today.

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

1)前方のステージには素晴らしい(重厚な)カーテン(緞帳)がかかっています。


今開いているので、そのカーテンはご覧いただけないのですが、
今日きっとそのカーテンをご覧いただく機会もあるかと思います。
今は御説明だけいたします。

There is a marvelous curtain on the stage. We can't find it as stage is opening. I'm sure we have a chance to watch it during today's event. Now I will lecture only by my words.

【試案】
Face the stage and you are supposed to see a magnificent curtain, but now you can't because it's (wide) open. I'm sure you'll have an opportunity to see it some other time today. So let my explanation please you for now.
** "Face the stage and"=ステージをご覧ください。すると・・・[命令文+and]
** be supposed to=~することになっている、~のはずである
** 完全に開いてほとんど見えなければ"wide open"にするのもいい
** Let my ~=私の説明で今日のところは満足してくださいませ。"please"は"satisfy"でも可
** for now=今のところは

2)重さは800Kもあり、人が13人ぶら下がっているのに匹敵する重さです。

It weighs 800kirograms which is comparable to 13 people hanging on.

【試案】
It weighs 800 kilograms, (which is) as heavy as thirteen people (hanging).
** カッコの部分は省略可

3)その言葉は、お手元のパンフレットの9ページに載っていますので、今から読んでみます。

His statements is shown in the pamphlet page 9. I will read it.

【試案】
You see the commentary at page nine on your brochure. Let me read it.

4)今日、そのカーテンをご覧いただけるとうれしいです。

I'm happy if you have a chance to see the curtain.

【試案】
I'd be happy if you see the splendid curtain today.
** "I'd"はすこし丁寧にしましたが、"I'm"でもいいです。
** "curtain"だけではそっけないので"splendid"を入れました。

5)その書道の作者と今日どこかですれ違うかもしれませんね。

I wonder you may pass by(?) the calligrapher somewhere today.

【試案】
You might walk by the calligrapher somewhere today.
** mightは「ひょっとすると~かもしれません」
** walk by → pass by; walk pastも可
    • good
    • 0
この回答へのお礼

朝早くに回答をいただき、ありがとうございます!
自分で特に何かひっかかっていた部分がすべて修正されていて、すっきりしました!!

お礼日時:2011/10/02 08:27

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング