人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

photoshopの「レンズぼかし」フィルタについて
訳して見たですが、下記の文章はどうもうまく訳せないのですが、
どなたが教えていただけませんか?

photoshopの「レンズぼかし」フィルタについて、
英文を翻訳して見たのですが、
下記の文章がどうもうまく訳せません。
どなたが教えていただけませんか?
-----------------------------------
This filter simulates real-world visual blurring where highlights take on the shape of the camera lens aperture.
-----------------------------------

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

残念ながら私のPhotoShop7.0(Win)にはそのようなフィルターがないので、カメラの常識を前提に訳すると



このフィルターは実際に撮影されたように、(画像の)ハイライト部をカメラの絞り形状を反映しながらぼかします。

NO.1の方が書かれていますように。the shape of the camera lens apertureはレンズ口径形状とも絞り形状とも訳せます。

もっと意訳してしまえば、
実際のソフトフォーカスレンズでに撮影と同様の効果が得られるフィルター
です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。「レンズフィルタ」はPhotoShopCSの新機能です。最終的には、以下のように和訳させて頂こうと思っていますが、
「このフィルタでは、実際のソフトフォーカスレンズで撮影する際のぼかしと同様な効果が得られます。」
おふたかたとも、ご丁寧なご回答、本当に有難う御座いました。大変参考になりました。

お礼日時:2003/11/17 00:18

>「the shape of the camera lens aperture」についての英訳



と云う事ですが、
apertureはレンズ等の口径、カメラの絞りの事ですので
[カメラのレンズの口径の形状]でよいかと思います。

>This filter simulates real-world visual blurring where highlights take on the shape of the camera lens aperture.

全文は
[このフィルターは実際の現実世界の、目に見えるぼかしを真似る事が出来ます。そのぼかしとは、最も明るい部分が、カメラのレンズの口径の形状を呈するものです]
となるかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!金曜日からインターネットに繋がらなかったため、お礼がおくれてごめなさい。参考にさせて頂きました。

お礼日時:2003/11/17 00:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング