アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

セントーン
サマーソルトドロップ
ボストンクラブ
フルネルソンスープレックス
キャプチュード
ラ・マヒストラル
ウラカンラナ
トルニージャ
リアリティーチェック
アメイズインパクト
アイコノクラズム
ジャックハマー
スピア
チキンシンク
エアレイドクラッシュ
カナディアンバックブリーカー(何故カナディアン?)
アルゼンチンバックブリーカー(何故アルゼンチン?)
マッケンロー(テニス選手の名前から?でも中西とは関連がないような…)

僕は以上のプロレス技の意味とか由来とかというのが調べても分かりませんでした。
この中の一つでもいいんで、以上のプロレス技の由来もしくは意味とかが分かる人おしえて下さい。

A 回答 (7件)

一つだけですが・・・


【アルゼンチンバックブリーカー】
発明者は「アントニオ・ロッカ(イタリア/ジェノバ出身、1928年~1977年」で、1953年の試合でこの技が「偶然」誕生しました。

 エアプレーンスピンをかけようとした相手が体をひねって逃げようとしたので、そのまま首と足を押さえたら相手がギブアップ。
 当時は「ロッカスペシャル」でした。
 → 彼はイタリア出身ですが、育ったのがアルゼンチンなのでそこから命名したそうです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2003/11/25 23:11

ここ(↓)どう?



参考URL:http://www.interq.or.jp/black/ak111/prow-hyakka/ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2003/11/19 20:24

【セントーン】


皆さん仰るように、スペイン語で「尻餅」の意味。
【キャプチュード】
前田日明が開発した変形スープレックス。意味は「捕獲」。
キックを出した相手の足をキャッチして投げることからこの名が。組んだ状態からでも可。
【ラ・マヒストラル】
カサス家に伝わる秘技で、ネグロ・カサスの必殺技。ルチャではスタンダードな技。
「マヒストラル」は英語のmasterの意味。
【ウラカン・ラナ】
厳密に言えば、ウラカン・ラナ・インベルティダ(裏ウラカン・ラナ)と言う。
本来のウラカン・ラナは高角度「前方」回転エビ固め、省略して言う一般的なウラカン・ラナは高角度「後方」回転エビ固め。
開発したのは、ウラカン・ラミレス。「ウラカン」とは英語で「ハリケーン」の意味。
「ラナ」とは、ルチャでの回転系の技の総称だと思われる。
【トルニージョ】
正確には、トルニージャではなくトルニージョ。意味は、多分「トルネード(竜巻)」から来てるのでは?
【アメイズ・インパクト】
英語で書くと、amaze impact。意味は「驚愕の衝撃」
【アイコノクラズム】
CIMAのオリジナル技。技名はBUCK-TICKの『iconoclasm』という曲名から。
【ジャックハマー】
ゴールドバーグのオリジナル技。技名は「削岩機」の意味。
【キチンシンク】
チキンシンクではなく、キチンシンクです。意味もまんま「流し台」
冷蔵庫やテレビはいくら大きくても動かせるが、流し台は動かせないことから、動けないほど効くって意味かな?
【世界3大バックブリーカー】
アルゼンチン・カナディアン・ハイジャックの3つで世界3大バックブリーカー。
カナディアンは、カナダ出身のユーコン・エリックが元祖だから。
ハイジャックは、公開されたのが「よど号ハイジャック事件」の直後だったため。
アルゼンチン、およびその他は残念ながらわかりません。
マッケンローに関しては、テニスプレイヤーの名前からってのは間違いないですが、「相手の背後から=マッケンローはバックハンドの名手」ってことじゃないでしょうか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2003/11/19 20:25

【セントーン】


スペイン語で「尻もち」という意味です。
ジャンプして背中と尻から落ちますので、この名前ですね。
ヒロ斉藤の得意技です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2003/11/19 20:26

 セントーンはルチャ・リブレの技で、たしかスペイン語で「しりもち」の意味です。


背中から落下している人が多いんですが
本来はお尻から落下して相手にダメージを与えるのが正しいんだそうです。
ラ・マヒストラル、ウラカンラナ、このあたりもスペイン語のはず。

 「チキンシンク」って「キッチンシンク」の間違いでしょうか?
これにはいろいろ説があって・・・・
面倒なので次の人にタッチ(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2003/11/19 20:27

えーと、推測なんですが、単語としての「スピア」は「槍」の意味なので、技としての「スピア」は「槍のように鋭いタックル(?)」ではないかと思います。



…あくまでも推測ですのであしからず。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2003/11/19 20:27

とりあえずわかるものだけ。



マッケンロー…相手のひざの裏に自分の腕をラリアットの様にたたきつける形がテニスのフォアハンドに似ているから。

フルネルソンスープレックス…フルネルソン(羽交い絞め)の体勢からの反り投げ(スープレックス)。

この回答への補足

マッケンローの由来は何となく分かったんですけど、テニスプレーヤーはいっぱいいるのに何故「マッケンロー」なのかが疑問なんですよね…

補足日時:2003/11/17 23:54
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2003/11/17 23:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!