プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

At the other end of the spectrum, clustered around the verb `to invent', are those theories of literary creation which refuse to believe in the possibility of creation out of nothing, or in the uninfluenced literary work..

後半のwhich以下からは理解できるのですが、前半が、なんとなく意味はわかるような気がしますが、文法的にどうなっているのかイマイチよくわかりません。よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

倒置です。

変な頭でっかちな主語になりますが元の形に直しますと、

Those theories of literary creation which refuse to believe in the possibility of creation out of nothing, or in the uninfluenced literary work are clustered around the verb 'to invent' at the other end of the spectrum.

(S)=Those theories of literary creation which refuse to believe in the possibility of creation out of nothing, or in the uninfluenced literary work
(V)=are
(C)=clustered(受身の過去分詞とも取れるが、ここでは形容詞ととった方がよい)
(副詞句1)=(around the verb 'to invent')
(副詞句2)=(at the other end of the spectrum)
2つ「場所」を表す副詞句があるが(副詞句2)が大きく述べ、(副詞句1)でその場所を細かく述べたもの。

最後の副詞句=(at the other end of the spectrum)を文頭に出したため、

倒置全訳「スペクトルの一方の端っこの、『発明する』という動詞のあたりに群がっているのは、無から創造するという可能性の価値も、なんら感化も受けていない文学作品の価値も両者とも信じることを拒否している例のありきたりの文学理論なのである。」

元の全訳「無から創造するという可能性の価値も、なんら感化も受けていない文学作品の価値も両者とも信じることを拒否している例のありきたりの文学理論が、スペクトルの一方の端っこの、『発明する』という動詞のあたりに群がっている」

** those=例の、ありきたりの
** believe in ~=~の価値を信じる、~がよいと信じる
** refuse to=~することを拒否する→「受け付けない」という隠れた否定が存在する。
だから"not (A) or (B)"という(A)(B)両者の否定となる。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すっごくわかりやすいです。どうもありがとうございました。

倒置っぽいな~、とは思いつつ、じゃぁどうなるんだという事がわからず悶々としていました。和訳も比較しやすく、本当に良くわかりました。倒置はどうも苦手です・・・。

お礼日時:2011/11/14 14:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!