I dislike dealing with anyone who assumes the worst of me.
この文のwho以下がうまく解釈できません。教えてください。

A 回答 (3件)

assume


(証拠や客観性を考えず)当然のこと[真実]と決めてかかる;推定する,憶測する,憶断する

the worst
(the worst, one's worst)最も悪いこと[もの,人],最悪の事態;(寒さ・病気などの)峠,頂点,山場
the worst of the storm  嵐の最中(さなか)
prepare for the worst  最悪の事態に備える
She always speaks the worst of her husband. 彼女はいつも夫をさんざんこき下ろす




私の悪い面(欠点・弱点)だけをとらえて決めてかかるような人は願い下げ。
    • good
    • 0

欠点で人を判断するようなヤツとは付き合えない。

    • good
    • 0

慣用句としては知りませんが、辞書的に解釈すれば


assume 物事を想定(仮定)したり、思い込んだりすること
the worst of me  一番私が悪い speak the worst of a person(人をこき下ろす、ひどく悪口をいう)という成句もある。

以上から例文は「私のことをひどく言う人とは付き合いたくないわ」「俺の悪口をいうう奴なんかと付き合いたくない」でどうでしょうか。自信なし。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報