***で囲まれている文章を英訳してほしいのです。
私は英語が大の苦手です。
しかし、無料の翻訳サイトは頓珍漢な文章になってしまうので、ここでみなさんのお力をお借りしたいと思いました。
AAAはショーの名前、
BBBはショーをやっている施設名、
CCCはショーの公演ステージの名前です。
わかりづらくてすみません。
***
とにかくこの目で見たいと思いました。
しかし、調べていくうちにAAAはすでに何年も公演されているということがわかり、
終演までもう長くないのではないかと不安になりました。
だから私は、すぐにBBBに行く計画を立てました。
開演後すぐにCCCへ向かい、数時間並んだ甲斐あって、最前列の席に座ることが出来ました。
***
どうか、宜しくお願い致します。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
なるべくあなたの原文に忠実に訳してみましょう。
>>とにかくこの目で見たいと思いました。
I definitely wanted to see AAA in person.
※in person 直接行って何かをするときに使います。see something in personはLive Performanceを見に行くときによく使う表現です。
http://ejje.weblio.jp/content/in+person
>>しかし、調べていくうちにAAAはすでに何年も公演されているということがわかり、終演までもう長くないのではないかと不安になりました。
However, since I came to realize that the show has been performed for many years, I was concerned that it wouldn't be long before the show concludes its run.
※調べていくうちに~が判った : came to realize that
※終演 : concludes its run
http://ejje.weblio.jp/content/conclude+its+run
>>だから私は、すぐにBBBに行く計画を立てました。
That's why I made a plan to visit BBB soon.
>>開演後すぐにCCCへ向かい、数時間並んだ甲斐あって、最前列の席に座ることが出来ました。
At BBB, I waited in line for several hours before its opening. I dashed to CCC imediately after its opening and made it to a first row seat.
No.1
- 回答日時:
I wanted to see the show with my own eyes by all means.
However, after I checked out some information, I have found that AAA has been performed for many years.
I was worried that the final performance might be coming near.
So I made a plan to go to BBB in no time.
As soon as the show started, I went to CCC.
I was able to get a seat in the front row successfully because I patiently stood in a line for several hours.
前回ほど翻訳機はうまく和訳してくれませんでした。
<参考>
私は、必ず私自身の目でショーを見たかったです。
しかし、若干の情報をチェックしたあと、私はAAAが長年実行されたとわかりました。
私は、最終的なパフォーマンスが近づいているかもしれないと心配しました。
それで、私は、すぐにBBBへ行く計画を立てました。
ショーが始まるとすぐに、私はCCCへ行きました。
数時間線に根気よく立っていたので、私はうまく前列で席を得ることができました。
http://honyaku.yahoo.co.jp/
今回もまたまた有難うございます!!
翻訳の方が、少し違ってしまっていたので・・・;;
わざわざ解答していただいたのに(汗)
でも有難うございます!!参考にさせていただきます!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- Excel(エクセル) ¥マークを含むパスの処理について(マクロ、または関数) 2 2022/12/25 02:11
- その他(データベース) カラム上の重複を削除するクエリを教えてください 3 2022/04/12 14:11
- SQL Server ACCESSで3ファイルを結合して、表を作成するやり方を教えて下さい。 17 2022/08/15 20:34
- Perl perl このテキストファイルを簡単に配列に入れるには? 2 2022/04/27 20:24
- SQL Server ACCESSで複数テーブルを結合して、リストを作る方法を教えてください。 2 2022/08/12 19:32
- その他(Microsoft Office) パワークエリの複数ファイルのデータ統合について 3 2022/07/14 17:06
- SQL Server ACCESSで表が作りたく、そのためのSQL文や設定方法を教えてください。 1 2022/08/15 12:28
- TOEFL・TOEIC・英語検定 【英会話】[Would]を使った文章の和訳方法や使い方がなかなか理解出来ません。 理解出来ない例文 1 2022/08/08 13:04
- 大学受験 3浪しようと思うので、アドバイスお願いします。 自分としては結構メンタルきつくて後期でいいから、東京 3 2023/02/13 21:47
- Visual Basic(VBA) Excel VBAでAA(BBB) → BBB.AA に置換したい 2 2022/10/30 13:59
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
半角のφ
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
英文を読むために
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
せっかく○○してくださったのに...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
なぜ平井堅は大きな古時計を日...
-
英語で「再送」
-
must notに、「~のはずがない...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
agree withとagree that
-
good dayに対してなんと返すの...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
★緊急★ 青山学院大学 第二外...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
このジョークの落ちがわかりません
-
英語で「再送」
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
revert
-
agree withとagree that
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英検2級の二次試験の合格・不...
-
haveとspendの違い
おすすめ情報