プロが教えるわが家の防犯対策術!

***で囲まれている文章を英訳してほしいのです。

私は英語が大の苦手です。
しかし、無料の翻訳サイトは頓珍漢な文章になってしまうので、ここでみなさんのお力をお借りしたいと思いました。


AAAはショーの名前、
BBBはショーをやっている施設名、
CCCはショーの公演ステージの名前です。

わかりづらくてすみません。


***

とにかくこの目で見たいと思いました。

しかし、調べていくうちにAAAはすでに何年も公演されているということがわかり、
終演までもう長くないのではないかと不安になりました。

だから私は、すぐにBBBに行く計画を立てました。

開演後すぐにCCCへ向かい、数時間並んだ甲斐あって、最前列の席に座ることが出来ました。

***


どうか、宜しくお願い致します。

A 回答 (2件)

なるべくあなたの原文に忠実に訳してみましょう。



>>とにかくこの目で見たいと思いました。

I definitely wanted to see AAA in person.

※in person 直接行って何かをするときに使います。see something in personはLive Performanceを見に行くときによく使う表現です。
http://ejje.weblio.jp/content/in+person

>>しかし、調べていくうちにAAAはすでに何年も公演されているということがわかり、終演までもう長くないのではないかと不安になりました。

However, since I came to realize that the show has been performed for many years, I was concerned that it wouldn't be long before the show concludes its run.

※調べていくうちに~が判った : came to realize that
※終演 : concludes its run
http://ejje.weblio.jp/content/conclude+its+run

>>だから私は、すぐにBBBに行く計画を立てました。

That's why I made a plan to visit BBB soon.

>>開演後すぐにCCCへ向かい、数時間並んだ甲斐あって、最前列の席に座ることが出来ました。

At BBB, I waited in line for several hours before its opening. I dashed to CCC imediately after its opening and made it to a first row seat.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧に説明とリンクまで・・・!
本当にありがとうございます!!

おかげで助かりました!!

お礼日時:2011/12/02 15:48

I wanted to see the show with my own eyes by all means.


However, after I checked out some information, I have found that AAA has been performed for many years.
I was worried that the final performance might be coming near.
So I made a plan to go to BBB in no time.
As soon as the show started, I went to CCC.
I was able to get a seat in the front row successfully because I patiently stood in a line for several hours.

前回ほど翻訳機はうまく和訳してくれませんでした。

<参考>
私は、必ず私自身の目でショーを見たかったです。
しかし、若干の情報をチェックしたあと、私はAAAが長年実行されたとわかりました。
私は、最終的なパフォーマンスが近づいているかもしれないと心配しました。
それで、私は、すぐにBBBへ行く計画を立てました。
ショーが始まるとすぐに、私はCCCへ行きました。
数時間線に根気よく立っていたので、私はうまく前列で席を得ることができました。
http://honyaku.yahoo.co.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

今回もまたまた有難うございます!!

翻訳の方が、少し違ってしまっていたので・・・;;
わざわざ解答していただいたのに(汗)

でも有難うございます!!参考にさせていただきます!

お礼日時:2011/12/02 15:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!