こんにちは。

『良い習慣は良い人生をつくる』
という言葉がありますが、皆さんや皆さんの周りにいる方々で良い習慣を身に付けている方はいますか?
私は悪習ばかり身に付いていて皆さんの良い習慣を参考にして取り入れていきたいのでどんな習慣なのかも差し支えなければ教えて下さい。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

健康は「歯」と「足」といいます。



歯は、やわらかいブラシで歯茎を軽く磨く。
毎食後、必ず実施すること。

足は、エレベータ・エスカレータに乗らない、
車も遠出以外は乗らないで歩くこと。

それから、就寝3時間前には飲食しないこ
と。デブ防止です。

でも、こんなのを並べていたら人生つまらな
くなってしまいますね。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「喫煙習慣のある人が吸いはじめた年齢」という日本語の適当な英語訳は何というのでしょうか?those who get the habit...

「喫煙習慣のある人が吸いはじめた年齢」という日本語の適当な英語訳は何というのでしょうか?
「those who get the habit of smoking start to smoke from when?」

一応作ってみましたが正直よく分からないので、英語が得意な方いましたら教えていただけたらありがたいです。
よろしくお願いします””

Aベストアンサー

>「喫煙習慣のある人が吸いはじめた年齢」という日本語の適当な英語訳は何というのでしょうか?

 お尋ねの日本語は「喫煙を始めた年齢」で十分でしょう。実際に良く使われる表現としては「the age at starting smoking」があります。「WHO」が下記のような英文を用いています。

 The risk is proportional to the number of cigarettes smoked and is dependent on the age at starting smoking.

https://www.who.int/tobacco/framework/public_hearings/F1620158.pdf

 どうしても「喫煙習慣のある人」という意味を入れるのであれば、「the age at which habitual smokers started smoking」という表現ではいかがでしょうか。ご参考になれば・・・。

http://www.yourdictionary.com/habitual

 

>「喫煙習慣のある人が吸いはじめた年齢」という日本語の適当な英語訳は何というのでしょうか?

 お尋ねの日本語は「喫煙を始めた年齢」で十分でしょう。実際に良く使われる表現としては「the age at starting smoking」があります。「WHO」が下記のような英文を用いています。

 The risk is proportional to the number of cigarettes smoked and is dependent on the age at starting smoking.

https://www.who.int/tobacco/framework/public_hearings/F1620158.pdf

 どうしても「喫煙習慣のあ...続きを読む

Q最近、『あげぽよ』とか『らぶぽよ』という言葉をよく聞くのですが、どうい

最近、『あげぽよ』とか『らぶぽよ』という言葉をよく聞くのですが、どういう意味なんでしょうか?

わかる方いたら教えて下さい。

Aベストアンサー

同じような質問が知恵袋にありました。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1441989559

「あげぽよ」は気分が上がったときの所謂「テンションアゲアゲ」な
意味で「ぽよ」は語尾につけるだけで意味はないらしいので
「らぶぽよ」は「ラブラブ」って意味なんじゃないかと思います。

私はこの質問を見るまで「あげぽよ」「らぶぽよ」なんて言葉は
知りませんでしたが、どうやらギャル語らしいですね。
若い子の言葉はワカランです(笑)

Q日本の習慣を英語で

七五三やお正月などの日本の習慣を英語で紹介しているホームページはないでしょうか。
オランダの知人が七五三などについて知りたがっています。
そういうホームページがあれば、その知人に教えてあげたいと考えています。
また、そのような本があればその題名も教えていただければ助かります。

Aベストアンサー

英語版は購入したことないのですが、この中国語版の翻訳はなかなか良くできていましたし、日本の様々な方面について紹介されています。見開きで左側が英語、右側が日本語になっています。詳細は参考URLを見てください。

参考URL:http://www.jatis.jp/kensyu/syupan.htm

Q『おあいそ』or『お会計』or『チェック』

『おあいそ』or『お会計』or『チェック』

飲食店でお会計をお願いする際は、
・『おあいそ』お願いします。
・『お会計』お願いします。
・『チェック』お願いします。
のどちらが正しいのでしょうか?

叉、男女や場所によって使い分けが必要なのでしょうか?

Aベストアンサー

正式には「おあいそ」はお愛想を意味し
いろいろな説もありますが、店側が業界用語として使う言葉になります。

例えば、夫婦2人で店を経営している飲食店などで
お客が会計をしようとレジ前に立っているのに
レジ係りの奥さんが違うことをやっていて気づかなかった時、
それに気づいた旦那さんが奥さんに対して「おあいそ」と使うのが正しい使い方で、
「お客さんがお会計だよ」という意味合いで使用するのが正解となり、
本来はお客が使う言葉ではありません。

欧米風に言えばチェック、日本ならお会計、というのが正しいのですが
私も飲食店に携わる仕事をしていたので解りますが
おあいそ・会計・チェック等お客側が主にこの3つを使うのが
今は普通となっているので、お店側はもう慣れっこになっていて
どれを使っても通常は違和感無く対応してくれると思います。

「正式」にこだわるのであれば「お会計お願いします」というのが間違いないですが
おあいそ・お会計・チェックはみんな使っているので
自分の好きな言い方でも良いのではないでしょうか?

お店側もおつりを渡す時、先に2千円になります。
などと言ってお札を先に渡したりしますが
正式には「なります」という使い方は間違いですよね。
それと同じでお客が「正式」な使い方をしてなくても
一般的な意味の通じる単語として活用しても問題は無いと思います。

正式には「おあいそ」はお愛想を意味し
いろいろな説もありますが、店側が業界用語として使う言葉になります。

例えば、夫婦2人で店を経営している飲食店などで
お客が会計をしようとレジ前に立っているのに
レジ係りの奥さんが違うことをやっていて気づかなかった時、
それに気づいた旦那さんが奥さんに対して「おあいそ」と使うのが正しい使い方で、
「お客さんがお会計だよ」という意味合いで使用するのが正解となり、
本来はお客が使う言葉ではありません。

欧米風に言えばチェック、日本ならお会計、とい...続きを読む

Q「赤ちゃんがすやすやネンネする魔法の習慣」の英語版は無いでしょうか?

タイトルの通りなのですが、『赤ちゃんがすやすやネンネする魔法の習慣』(アネッテ・カスト・ツァーン (著), ハルトムート・モルゲンロート (著), 古川 まり (翻訳) )の英語版を探しています。


[原書名:Jedes Kind kann schlafen lernen〈Kast-Zahn, Annette;Morgenroth, Hartmut〉 ]

自身でもGoogle等で頑張って探してみたのですが、どうしても見つかりません。そもそも英語圏では出版されていないのかも知れませんが、私の探し方が下手なだけなのかも…と質問させて頂きました。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「Every Child Can Learn to Sleep」というのが英訳題です。
数年前はアマゾンなどでも取り扱っていたように思うのですが、もう見当たらないですね。。
Annette Kast-Zahnでググったらでてきましたよ。

私も息子が1歳を過ぎた頃、夜泣きがひどくなりこの本を参考にしました。
この本の元データとなった、リチャードファーバー博士の本(英語版のみだと思います)もあるはずなのですが、
ごめんなさい、題名は失念してしまいました。
主人はこちらの本を読んで納得し、かなり積極的に協力してくれ、本当に助かりました。

参考URL:http://books.google.ie/books?id=MmtsAAAACAAJ&dq=inauthor:Annette+inauthor:Kast+inauthor:Zahn

Q『予約優先』『予約制』『完全予約制』の違いは何ですか?

『予約優先』『予約制』『完全予約制』の違いは何ですか?
美容院の予約なのですが、どう違うのでしょうか?

Aベストアンサー

「予約優先」と「予約制」はほぼ同じ意味じゃないでしょうか。
つまり 原則として予約が必要で、予約がなく突然来たお客さんは待ち時間を覚悟して下さい、と。

一方「完全予約制」はわざわざ「完全」というくらいなので
予約しないお客は一切受け付けられません、予約なしで来ちゃイヤよ、と。
人気店の場合は予約が無い客を入れる時間的な隙間が本当に無いので
あらかじめ「予約なしに来ても無駄ですよ」と言いたいのでしょう。

Q英語で考える習慣について

以前、ある質問をさせて頂いとき、常日頃、英語で物事を考えると良い、
とのアドバイスを受けたことがあるし、
本か何かでthinking in Englishなんて言葉を聞いたこともあります。
やってみようと実践するんですが、I'm tired.とか、そんなのしか出来ません。
メールだと結構長文が書けますが、言葉や内容を選びますからね。辞書もひけます。
日常を英語で考えるとなると、範囲が膨大です。
鼻かゆい! と思っても、「かゆい」は分かりません。
「鼻水出て来た」とかも実際、難しいですよね。
「信号赤ばっかりで腹立つ!」と言いたい時も、「ばっかり」って、えっと。
とおもっているうちに面倒になります。まぁこれは、every timeかもしれませんが、
言いたいことが言えないケースが多々、多々出て来ます。
どうすれば良いのでしょうか?

また、間違った英文をふいに作ってしまってもいいのでしょうか?

Aベストアンサー

以前、ある質問をさせて頂いとき、常日頃、英語で物事を考えると良い、とのアドバイスを受けたことがあるし、本か何かでthinking in Englishなんて言葉を聞いたこともあります。やってみようと実践するんですが、I'm tired.とか、そんなのしか出来ません。メールだと結構長文が書けますが、言葉や内容を選びますからね。辞書もひけます。日常を英語で考えるとなると、範囲が膨大です。鼻かゆい! と思っても、「かゆい」は分かりません。「鼻水出て来た」とかも実際、難しいですよね。「信号赤ばっかりで腹立つ!」と言いたい時も、「ばっかり」って、えっと。とおもっているうちに面倒になります。まぁこれは、every timeかもしれませんが、


言いたいことが言えないケースが多々、多々出て来ます。どうすれば良いのでしょうか?
→それははじめのうちは当然です。また「英語で考える」をばかにしたり、ろくに実践もしなかったり、あるいは少しやって放棄した人などのなかに、それは無理だとか、富士山に登るのに、50mものぼってできたつもりになっているのは馬鹿らしいとか言うのですが、私自身「英語で考える」を18歳の頃にはじめて、最初は中1が作るような文からやりましたよ。That is a house. That is a car. なんていうところから、日本語を介さずにわかるようにしていきました。すると、だんだん、もっといろいろな表現が知りたいと思い、ちょんぼですが、たまに和英辞典も引いて覚えました。知りたいと思ってわからずにいるから、その語に出会った瞬間おぼえちゃうということもあります。That is an electric pole.という表現も作ったのを今でも覚えています。
英語で考える努力をしはじめると、リーディングもリスニングも真剣になります。それは、自分で考えるときに使える表現はないかと思って読んだり聞いたりするようになるからです。そうやって、正しい英語を自分のものにしながら、英語で考えていくのです。ただ毎日自分で考えていても、I'm tired.の世界です。しかし、I'm awfully tired. I'm dead tired. I'm too tired to walk. というような表現がI'm tired.からすらすら出てくるまでには、努力と時間が必要です。でも、確実にできるようになります。
英語で考えるためには、どん欲に、生の英語にこだわって読み、聞くことです。私の場合、CBS Evening Newsを食い入るように毎日みました。そして、気に入ったドラマ化された45分ほどのカセットテープを700回以上ききました。そんな努力を始めると、すぐに英語で考える世界に入れます。それを続けていくと英語のまま理解することも難しくありません。

まずは、古典的名著、松本亨著「英語で考える本」を読んでみましょう。

★また、間違った英文をふいに作ってしまってもいいのでしょうか?
→当然、間違いはあります。ネイティブでも間違いますし。でも、正しい英語に接する努力をすれば、自然に間違いが減っていきますよ。日本語に訳しているような方法でやっている人には到底到達できないところまで行けます。頑張って下さい。

以上、ご参考になればと思います。

以前、ある質問をさせて頂いとき、常日頃、英語で物事を考えると良い、とのアドバイスを受けたことがあるし、本か何かでthinking in Englishなんて言葉を聞いたこともあります。やってみようと実践するんですが、I'm tired.とか、そんなのしか出来ません。メールだと結構長文が書けますが、言葉や内容を選びますからね。辞書もひけます。日常を英語で考えるとなると、範囲が膨大です。鼻かゆい! と思っても、「かゆい」は分かりません。「鼻水出て来た」とかも実際、難しいですよね。「信号赤ばっかりで腹立つ!...続きを読む

Q人生が良い方向にガラッと変わった「人生の転機」を教えてください

例えば、ある本を読んで変わったとか
彼女ができて、人生が楽しくなったとか
いい師匠、友人にめぐり合えたとか

自分を変えることのできたきっかけを教えて欲しいです。

私は現在自分を変えたくて、人生を良い方向に変えたくて行動派人間になろうって思ってます。
今まで、そんなに楽しい人生でもなかったんです。
でも今まで健康に生きてこれただけでも感謝してます。
20代後半に突入してしまったので、
本当に今から人生変えて生きたいんです。
そのためには
なにかきっかけをおこさなきゃいけないって思ってます。このまま単調な毎日を送るのが嫌なんです

昔と変わったっていう方、
どんなきっかけで人生変えることができましたか?

ぜひご回答お願いします。

※私は最も欲しいのが友人です。情けない話、友人皆無なんです。彼女はいた経験なし。
だからこそ行動起こそうって思ってます。
だから私が決めたのは
「人に自分から積極的に話しかけていく。年齢・男女問わず。」です。
しかし、引っ込み思案で人見知りの激しい私は不安になります。話しかけようかな、でもやはりそっけない返事されたら恥かくかな・・・やめとこうかな・・・・って迷いながら、結局は話しかけれなかったときは「自分ってなにも変われてないな」って卑下してしまいます。でもなにかのきっかけで変わりたいんです。こんな私にでも友人や彼女ができたら変われる気がします

以前にもここでアドバイス受けて、勇気が出ましたので、また行動する勇気をもらいたいです。

質問は
「人生が良い方向にガラッと変わった「人生の転機」を教えてください」です

例えば、ある本を読んで変わったとか
彼女ができて、人生が楽しくなったとか
いい師匠、友人にめぐり合えたとか

自分を変えることのできたきっかけを教えて欲しいです。

私は現在自分を変えたくて、人生を良い方向に変えたくて行動派人間になろうって思ってます。
今まで、そんなに楽しい人生でもなかったんです。
でも今まで健康に生きてこれただけでも感謝してます。
20代後半に突入してしまったので、
本当に今から人生変えて生きたいんです。
そのためには
なにかきっかけをおこさなきゃいけ...続きを読む

Aベストアンサー

「もっと充実した人生を送りたい!もっと幸せになりたい!もっと自分の才能を活かしたい!」
とずっと思っていましたが、
ある日ふと
「私の人生ってけっこう充実してるし幸せだし才能も活かせてる」
と思いました。

私の性格も環境も仕事も、それまでと何ひとつ変わりませんでしたが、
自分の人生が光り輝いているのが見えるようになりました。

自分に満足することを知ったのが、私の最大の幸せだったと思います。

Q英語で書かれた、日本のお風呂の習慣について。

入り方等書かれているサイトを探しています。
どんな情報でも構いません。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

旅館などの「大浴場」の説明ですが、これでいいですか?

参考URL:http://www.jnto.go.jp/eng/illustrated/accommodation/cl.html

Q郵便局の『郵便』の窓口の人と、『貯金』の窓口の人は違う組織の人ですか

郵便局に行くと、左側に『郵便』の窓口があって、右側に『貯金』の窓口がありますけど、
『郵便』の窓口の人と、『貯金』の窓口の人は違う組織の人ですか。

『貯金』の窓口の人は、『郵便』の事は、何も分からないのでしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは

郵便局に大きさによって違いがあるのかもしれませんが、郵便課と貯金保険課のように「課(または係)」が違います。
課の間での異動もあるとおもいますので、お互いの業務がまったくわからないということはないと思いますが、異動しない人もいますから、なんとも言えません。
郵便課で顧客対応の上手な人、人当たりの良い人が保険や貯金のほうに回される(栄転かな?)という話を聞いたことがあります。
安直ですが、こちらのリンクをご覧になってください。
http://local.yahoo.co.jp/a110/g102/g20220/?k1=1&stn=d


人気Q&Aランキング

おすすめ情報