子供と私の英語の勉強として、字幕のトイストーリー2を見ていましたが、バズ・ライトイヤーがかっこよく言っている「無限のかなたへ」は英語でなんていっているのか教えてください。

また、このような映画の、英語のシナリオってインターネットで手に入れる方法はあるのでしょうか?またはそれ以外の方法で入手できるのであれば教えてください。

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

下記のサイトは読んだ所2ではなく最初のToy storyの方で、オープニングのAndyがおもちゃで遊んでいるところから始まって最後のクリスマスまでをかいつまんでセリフや歌詞が書かれていました。

もしまた最初の方をご覧になるときの参考にしてはいかがでしょう?
    • good
    • 1

初めまして。


バズのセリフは、super_cowさんのおっしゃる通りです。

英語のシナリオを読むと、字幕や吹き替えとまた違い、
面白いですよね。参考URL、行ってみてください。結構な量のシナリオを手に入れられますよ。ただ、トイストーリーがあったかどうかはちょっと分からないのですが・・・。

あと本屋さんにも『対訳版』と言って、日本語と英語の両方載っている物もあります。ただあまり小さい本屋さんだと置いていないかもしれませんし、あってもかなり少量だと思います。

参考になるといいのですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
ところで、参考URLは、存在していないと言うことで、Yahoo!ジオシティーズ が開きます。補足いただければありがたいのですが。よろしくお願いします。

本屋さんにも行ってみたいと思います。

お礼日時:2001/05/06 08:13

回答ではないのですが、参考にしてください。


DVDでご覧になったらいかがですか?
DVDでは英語音声で日本語字幕、日本語音声で英語字幕、もちろん、英語音声で英語字幕なんかも選べると思います。いろいろ見ることで、勉強になるのでは?
うちではプレイステーション2で見てます。
4万円前後でプレイヤーあります。

ちなみに、ディズニーは英語音声がやっぱりしっくり来ますよね。
一応、日本語吹き替えもアメリカ本部のチェックを受けているんですけど。
あ、あと、トイストーリー1もご覧になりましたか?
「無限のかなたへ!」も出てきますし、1を見てからだとより一層2が楽しめますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
そうですね、DVDですね。そんなこと聞いたことがありました。そのうちにほしいなと思っていました。
トイストーリ1はレンタルで見ました。どこかで、中古のを売っていないかなーと探しているところです。

お礼日時:2001/05/06 08:08

To infinity and beyond! でございます。


ウチは原語で何十回も見ていたのでセリフまですっかり覚えてしまいました。(^^)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

私達も、何十回もチャレンジしたいと思います。

お礼日時:2001/05/06 08:04

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語版ウィキペディアが翻訳できません

以前は英語版のウィキペディアも、翻訳サイトを使って読むことができたのですが
去年の末頃から、翻訳サイトで翻訳しようとすると
「インターネットサイト~を開けません。操作は中断されました」と表示されてしまいます。
そして「ページを表示できません」の画面に移行してしまいます。
ニフティ翻訳でもグーグル翻訳でもヤフー翻訳でも同様です。
でも、以前は問題なく翻訳できたんです。一体何がいけないんでしょうか?
みなさんはどうですか?また、英語版ウィキペディアを翻訳して読むためには
どうすれば良いのでしょうか?どうかご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いますので、『○ダイアログを表示する』か『○無効にする』にチェックを入れて[OK]をクリック⇒『このゾーンに設定されているセキュリティのレベルを変更しますか?』に対し[はい(Y)]をクリック。
(『○ダイアログを表示する』にチェックを入れた場合には、翻訳しようとすると、何回も『スクリプトは通常、安全です。スクリプトを実行できるようにしますか?』というメッセージが表示されますが、その都度[いいえ(N)]を選択してください。)

『Excite翻訳による英語版ウィキぺディアのトップページ』(上記の設定後なら、翻訳できるはずです。)
http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

『Google翻訳による英語版ウィキペディアのトップページ』(同上)
http://translate.google.co.jp/translate?u=http%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki%2FMain_Page&hl=ja&ie=UTF-8&sl=en&tl=ja

参考URL:http://www.excite-webtl.jp/world/english/web/?wb_url=http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page&wb_lp=ENJA

英語版ウィキペディア("ttp://en.wikipedia.org/")側が、"JavaScript"で翻訳出来ないようにしています。

Internet Explorerをご使用なら、[ツール]⇒[インターネットオプション]⇒[セキュリティ]タブの『インターネット』を選択し、下の[レベルのカスタマイズ]をクリックします。『セキュリティの設定』ダイアログが開きますから、

□スクリプト
 ・・・・
 □アクティブ スクリプト
  ○ダイアログを表示する
  ○無効にする
  ○有効にする
 ・・・・

が『○有効にする』になっていると思いま...続きを読む

Q音声と字幕が共に英語のDVDってありますか?(字幕は英語と日本語から選択できるもの)

音声と字幕が共に英語のDVDってありますか?(字幕は英語と日本語から選択できるもの)
字幕が日本語より英語の方がヒアリング力が向上するかな…と思いまして。

ジャンル的には映画やドキュメンタリーなど。特に音楽が良いものが好きです。
ちなみにお気に入りの代表作は映画「アマデウス」「ニュー・シネマ・パラダイス」、ドキュメンタリー「リメンバー・カーペンターズ」などです。

オススメがあれば是非、教えてください。
※あくまで音声=英語、字幕=英語&日本語が条件です。

Aベストアンサー

ええと、ちょっと分かりにくいのですが、

>※あくまで音声=英語、字幕=英語&日本語が条件です。

「音声=英語&日本語吹き替え、字幕=英語&日本語」は、ダメってことですか?
ほとんどの洋画DVDは、音声も字幕も英語と日本語の切り替えが可能だと思うのですが。
「音声=英語、字幕=英語&日本語」←これだけが条件の場合は、古い映画か、安いDVDで良く見かけます。(レンタルの場合は分かりません。)

あと、英語の勉強にはなるとは思いますが、字幕の方は、文字数の制限があるので、特に長い台詞の場合は、話している英語と字幕の英語が異なる場合が多々ありますので、御注意を。

Q「(買うのを)やめる」と「よろしくお願いします」を英語で言うと?

レジにまで持って行ったけれど、
「やっぱり買うのをやめる。」
を英語で言うには何と言ったらいいのでしょうか?


また、子供を託児所に預けて、部屋を出る際に
スタッフに「よろしくお願いします」等
声をかける場合、なんと英語で言えばいいのしょうか?

Aベストアンサー

I'll cancel it.
Can I cancel it?
May I ..
Could I ....

よろしくお願いしますは
Thanks for your help.

Q映画の字幕(英語字幕)を出力したい!!

映画の字幕を出力出来る方法ありませんか?

歌詞の様なイメージである映画の字幕(英語字幕)を
紙やワードの様なテキストデータにしたいと思います。

ご存知の方教えてください。

Aベストアンサー

使った事はないですがSubRipというソフトで可能な様ですよ
http://www.xucker.jpn.org/pc/subrip_srt.html

参考URL:http://www.xucker.jpn.org/pc/subrip_srt.html

Q部活:世界史に関してのプレゼン(英語で)の面白いテーマ

私は国際交流部に所属しているのですが、週に1回、順番にプレゼンを行う(英語で)という事をやっています。テーマに関しては自由で、音楽を聴いてディクテーションしてみようとか、英語クイズなど様々です。(資料は自分で作ったりどこかから取ったりです)
自分は前回、「英語の起源」というテーマで、調べていくと世界史で習ったことと絡むことが多い(というより結構モロに)とわかったので、ノルマン人が~百年戦争で敵対したせいで~といった感じで、習う知識も含めつつプレゼンをしました。(特に参加型の活動ではなく講義のような形式でした)

そこで今回もできれば世界史に絡めてプレゼンをやってみようかと思っているのですが、何か面白いテーマはないでしょうか?(参考となりそうなサイトなどもあれば)
できれば習っている範囲でやりたいので16Cくらいまでが主軸となる話がいいですね。またあまり難しい話も分かりづらくなりそうなので・・・。

ではよろしくお願いします。

Aベストアンサー

とりあえずウィキペディアで概観を眺めてみては?
今回は英語の起源というわけではないんですよね?
テーマが漠然としていて、わかりませんし・・・。

ご存じでしたら蛇足ですが、英語サイトがある場合は左側のEnlgishをクリックすると飛べます。
日本語と違う内容が書いてあったりします。
ただし内容を丸写ししたり、確認なしに引用すると間違いがある可能性がありますので(米国で複数の学生がテストで同じ間違いをして、調べたら原因はウィキペディアの記述だったというニュースがあった)、別途確認が必要です。

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A5%BF%E6%B4%8B%E5%8F%B2

Qトイストーリーは1と2どちらが良い?

トイストーリーは1と2どちらが良いでしょうか?
(感動、ストーリー性、面白み、満足度などの総合で)
またいきなり2から見ても楽しめるものなのでしょうか?
1からの関連性など有るのでしょうか?

Aベストアンサー

>いきなり2から見ても楽しめるものなのでしょうか?
楽しめます。
1,2と見た方が楽しめます。

多くの場合、多くの映画を見ていると映画はより楽しめます。
例えば
ディズニーの「魔法にかけられて」
ディズニーアニメ 白雪姫、シンデレラを見ているか見ていないとではかなりの差があるでしょう。
「ウォーリー」も「2001年宇宙の旅」を見ている人は見ていない人より遥かに楽しめたと思います。

>トイストーリーは1と2どちらが良い?
私は両方楽しめました。
色々な方の感想(レビュー)を参考にしますか?
http://info.movies.yahoo.co.jp/userreview/tymv/id28621/
http://info.movies.yahoo.co.jp/userreview/tymv/id159811/s0/or1

Q英語でプレゼン

英語でプレゼン

ネイティブの前で英語でプレゼンをしなければなりません。それでプレゼンの最初に

「私の拙い英語でのプレゼンをご容赦下さい」
とか
「聞きにくい英語ですみませんが、宜しくお願いします」

などのような内容を付け加えたいのですが英語でどのようにいったら良いでしょうか。
このような発言から始めるとプレゼンの内容そのものが低く見られてしまいそうな気がしますが、
その辺はある程度寛大な方々を対象にしてのプレゼンですので大丈夫かと思っています。

Aベストアンサー

#1さんのおっしゃるとおりですが、プレゼンの最後に一言付け加えても良いと思います。

最初にこれを言うと、あなたも緊張するかもわかりませんから・・

例えば「私の日本語訛りの英語をお聞きいただいた有難うごさいましたとか・・」簡単に一言、

Thank you for listening to my speach/presentaton with Japanese accent.

そのような事はいわずも、聴衆はわかっていますが、好感をもって受け取ってくれる可能性や、スマイルを誘うかもしれません。

以上ご参考になれば

Qどちらかおすすめしてください『ヒックとドラゴン』と『トイ・ストーリー3

どちらかおすすめしてください『ヒックとドラゴン』と『トイ・ストーリー3』を見た方。

どちらを見に行こうか悩んでいます。

意見が分かれるのは必須かと思いますが、

あなたのおすすめを教えてください・

Aベストアンサー

トイ・ストーリーの1、2がお好きでしたらトイ・ストーリー3がいいと思います。
そうでなければヒックとドラゴンの方が良いかと思います。

トイ・ストーリーが好きな方なら、3も笑えて泣けて期待を裏切らないと思います!
ただ3Dで見る必要はないかも

Q英語のリスニング

英語のリスニング

高校二年生です。英語のリスニングが全くできません。
言っていること(発音)は理解できるのですが、どのようなことを言っているのかがわかりません。
調べてみたところ、「そのまま英語で理解する」ならしいですが、いざリスニングをして英語で理解しようとしても、まったくわかりません。
英語は得意教科でありたいので、リスニングで落としたくないです。
何かいい方法(できればお金はかけない)はありますか?

Aベストアンサー

英語で聞こえてきたのを、そのままに聞こえてきたままに自分の口から、音に出して言う。意味が分かろうが分からまいが関係なしに。字に書かれたものを見たらダメ。一日に30分で十分。3ヵ月もすれば、なんとなく意味が分かってきます。半年もすれば、英語圏への旅行でも問題なし程度の理解力に。
そのうちに、読みたい、書きたいという欲望も沸いてくるので、そこで初めて書物です。次に、すべての言葉のベースはその国の文化・習慣・歴史などの延長なので、な日本語で。最後に人に見せても恥ずかしくない文章を書くために、文法となります。

あなたが、日本語を習得した方法と同じ方法です。すべての外国語も同じ要領です。まさか、赤ちゃん時代に、母親の言うことを、辞書や参考書を基に理解したり、お金をかけたこともないと思いますが。

外国語なんて、相手の言ってることが理解できる、自分の意志を伝えられる、小説を読んで楽しめる程度であれば、物凄く簡単で、どんな大バカ、大アホでも半年ほどでお金をかけずに、習得はできます。金儲け主義の出版社の犠牲にならないように。

Q英語以外の言語の映画を英語字幕で見たことありますか

英語以外の言語の映画を英語の字幕で見たことありますか?
その場合、何語の映画をどこで見ましたか?
私は飯田橋の日仏学院でフランス映画を英語字幕で見たことがありますが、フィリップ・ガレルの作品だったので途中で寝てしまいました。

Aベストアンサー

フランス映画のThe Intouchablesを家で英語字幕でみました。
とても感動出来る映画でした。
The Girl with the Dragon Tattooシリーズの3作をオリジナルの言葉(スウエーデン語?)を英語字幕で家でみましたが、目が釘付けでした。お気に入りの映画です。


人気Q&Aランキング