アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

韓国人の友達にメールを送りたいんですけど「ライブがとても盛り上がって楽しかった」という文章が韓国語にできません。どなたか教えてください。よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

今、韓国で働いている日本人ですが、横にいる韓国人に聞いたので確かだと思います。



ライブがとても盛り上がってたのしかった。
 韓国人はあまりこのようには言わないようで下のようになります。
 コンサートゥ チョンマル クンネジュゲ チェミイッソッソ.

わかります?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。そういう風に言うんですね。プニキガ ププロオルゴ チェミイッソッソとか考えていました。自分の言いたいことを言うのは難しいですね。

お礼日時:2003/12/04 18:13

次のようにしてはいかがでしょうか。



熱狂的な舞台を思い切り楽しんで来ました
ヨルグァンジョギン ムデルル マウムッコッ チュルギゴ ワッスムニダ

カタカナで書くと、かなりキモいですね…。

くだけすぎず、かつカタすぎない文体を前提に、
ネイティブと話し合って訳してみました。

しかし「盛り上がる」って、ほんとに訳しにくいですよねー。
    • good
    • 0

私も韓国在住してます。


プニキガ ププロオルゴ・・・とかだと、文語体みたいです。
「クンネジュダ」(「クン」にアクセント)は、流行の俗語みたいな言葉で、コマーシャルでもヒットした、流行語でもあったので、友達に使うには適切だと思います。
最高にすばらしい!というような意味です。
人気女優が、うどんのお汁をすすって「クンムリ(スープが)クンネジョヨ」って言うコマーシャルでした・・・
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!