娘の自由研究に必要なため、「ヒグマの秘密」を英訳するとどのようになりますでしょうか。
ヒグマの生態や、ヒグマにまつわる過去の事件、その他参考情報などを取りまとめた資料のタイトルとして使用します。
自分なりに考えてみましたが全く自信がないため、どなたかお助けいただけますよう、お願いいたします。

Secrets of brown bear ??

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

専門家ではありませんが、留学経験のあったものです。

参考程度にお願いします。secretsを使うと、機密事項、秘伝、など、より「秘密感」、裏側(表には出せない)という意味が強くなります。

質問者さんの場合、資料内容には裏要素が多いようには見受けられませんので、
私が訳するとしたら、

All about Brown Bear (ヒグマのすべて)

もしくは、

Mystery of Brown Bear(ヒグマの謎)

にします。

Allabout~、Mystery~の使用例については参考URLのアルクで「all about」「mystery of」でそれぞれ検索してみてください。

参考URL:http://www.alc.co.jp/index.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変参考になりました。
やっぱり日本語をそのまま英語に変換してもダメですね。勉強になりました。

この度は、どうもありがとうございました。

お礼日時:2012/01/13 16:28

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qヒグマへの対処について

スギ花粉症の症状緩和も兼ねて、まとまった休みをとり
北海道の知床方面へ徒歩旅行に行こうかと思っています。
登山も趣味にしているため、住宅地とか市街地を避けて
山間をのんびり歩こうと計画しています。

そこで質問なのですが、
北海道のヒグマは、3月頃から既に活動をしているのでしょうか。
また、(あちこちで聞いた話ですが)本州のツキノワグマと違って
熊鈴はすぐ慣れてしまってあまり効果がないので使わず
もし見掛けたら、笛や爆竹で大音量で存在を示すのが良いというのは常識なのでしょうか。

Aベストアンサー

#3です。
質問とは少々外れますが、3月の知床はまだまだ冬です。
それなりに長期間歩くなら、一度や二度は、猛吹雪に見舞われる覚悟がいると思います。
本当に徒歩旅行をされるなら、ヒグマの心配よりも雪の心配のほうが重大ですよ。

QYou keep running in my mind. とは、どのよ

You keep running in my mind. とは、どのような意味でしょうか。 辞書やネットを調べても分かりませんでした。英語が得意な方、教えていただけますか?
【A:a man . B: a woman.】
A: Your voice is a little weak,today. Are you tired?
B: Yes, because of my job.My boss was・・・
A: Oh, me too.We're in the same situation!
But…I thought you were tired because of another reason,weren't you?
B: Why do you think so?
A: Because you keep running in my mind.
の流れなのですが、どういう意味かなと、ちょっと気になりました。
簡単に見える単語なのに本当の意味が分からないです。分かる人はすごいですね・・・。

Aベストアンサー

「あなたのことが頭の中で回り続けている」という意味ですが、文字通り
には「あなたが私の心の中で走り続けている」ということです。あなたが
疲れてるのは僕の中で「走り回ってる」からだと思ってましたという
洒落で、相手に対する好意をポロッと伝えているというオチです。

QTVアニメ『けものフレンズ』に関する質問です。

1.『けものフレンズ』に出てくるセルリアンは、無機物を主体に構成された生命体、いわゆるをケイ素生命体や金属生命体のような存在でしょうか?

2.『けものフレンズ』の12話で、サーバルが、火のついた紙飛行機を飛ばすシーンがありますが、ここで質問です。
フレンズに知識や技術を与えたら、文明を築き上げることは可能でしょうか?

3.『けものフレンズ』を考察にしたサイトで、ストーリーの流れには、実は「人類史」を描かれていると書かれているのですが、ファンの皆様は、どう思いますか?


●『【アニメ】『けものフレンズ』を人類史にこじつける考察、その中編【6~7話】』↓
http://orita-ani.net/kemono-friends-omoshiroiiiiii/
●『【アニメ】人類史とともに『けものフレンズ』が迎える終焉と終園のお知らせ。【1~5話まで】』↓
http://orita-ani.net/kemono-friends-tanoshiiiiii/
●『すごーい! 「けものフレンズ」は全肯定してくれる人類史SF。絶滅危惧種のヒトが火を使う - エキレビ!(1-3)』↓
http://www.excite.co.jp/News/reviewmov/20170228/E1488212614516.html

1.『けものフレンズ』に出てくるセルリアンは、無機物を主体に構成された生命体、いわゆるをケイ素生命体や金属生命体のような存在でしょうか?

2.『けものフレンズ』の12話で、サーバルが、火のついた紙飛行機を飛ばすシーンがありますが、ここで質問です。
フレンズに知識や技術を与えたら、文明を築き上げることは可能でしょうか?

3.『けものフレンズ』を考察にしたサイトで、ストーリーの流れには、実は「人類史」を描かれていると書かれているのですが、ファンの皆様は、どう思いますか?


●...続きを読む

Aベストアンサー

1.生命体と言うよりは、一種のバクテリアみたいなものだと思っています。その理由は、フレンズが食べられた場合、ヒト型から元の動物へと戻ると物語の中で二度ほど語られているからです。また、その場合、ヒト型だった時の記憶も同時に失われ、本当の意味での野生動物に逆戻りすると考えるからです。
元々、野生動物からヒト型のフレンズへと変化したのだとしたら、セルリアンはその逆パターンを促す中だと考えるほうが自然だと思います。
2.無理だと思います。文明を築くだけの圧倒的な仲間が少なすぎると思います。物語をよく見ると、トキが同じ仲間を探していますが、同系のトキはいるけど、トキ自信と全く同じ仲間を探している様子ですが、さすがにヒト型の仲間となるとかなり少ないと思います。
もし仮に、文明らしきものが築けたとしたら、それは、アメリカンビーバーとプレイリードックの回にもあったと思いますが、野生時代の本能的な習慣が各動物にはあると思うので、文明としてまとまるにはかなりバラバラなイメージでのまとまりとなると思います。
3.人類視点で得かがれているのは確かだと思います。各動物をヒトにたとえたならこうなるだろうという非常に面白い発想であると思います。その中で、ヒト型でも、きちんと野生動物の時の習慣やくせ。などは、きちんと残っているという設定も面白いところだと思います。

ここからは個人的にですが、人間が築いたフィールドだとしたら、ジャバリパークは間違いなく、野生動物達をヒト化した張本人となると思います。
で、なぜ、ヒト型に野生動物をしたのかが、この物語の論点となり謎。となります。
その矛盾点を解消するために、新たに人間が何かしようとして失敗した結果が、セルリアンだとしたら、是非とも二期目を作る必要性が出てくると思います。
その逆に、何らかの事故によって、本当の意味でのサファリパークが、ジャバリパークへと変わりヒト型の野生動物が生まれたとしたら。
そして、それを何とか元に戻そうとしたけどうまくいかなかった。その名残がセルリアンだとしたら、あの山は一体何なのか。
わかっているのは、あの山は、富士山だとしたら、ジャバリパークは、日本かも…・ですね。
そして、日本人と野生動物が難からのトラブルで、一体となったとしたら…・・

妄想はこれくらいして、終わりにしたいと思います。

1.生命体と言うよりは、一種のバクテリアみたいなものだと思っています。その理由は、フレンズが食べられた場合、ヒト型から元の動物へと戻ると物語の中で二度ほど語られているからです。また、その場合、ヒト型だった時の記憶も同時に失われ、本当の意味での野生動物に逆戻りすると考えるからです。
元々、野生動物からヒト型のフレンズへと変化したのだとしたら、セルリアンはその逆パターンを促す中だと考えるほうが自然だと思います。
2.無理だと思います。文明を築くだけの圧倒的な仲間が少なすぎると思いま...続きを読む

Q【米国アメリカ・自由の女神】の自由の女神は現地のアメリカ人は自由の女神とは言わずに世界を照らす女神と

【米国アメリカ・自由の女神】の自由の女神は現地のアメリカ人は自由の女神とは言わずに世界を照らす女神と言っているって本当ですか?

自由の女神と言っているのは日本人ぐらいで、世界的には世界を照らす女神と言っているというのは本当なのか教えてください。

Aベストアンサー

正式名称は世界を照らす自由 (Liberty Enlightening the World)

Q英訳について教えて下さい。 ヒグマの秘密

娘の自由研究に必要なため、「ヒグマの秘密」を英訳するとどのようになりますでしょうか。
ヒグマの生態や、ヒグマにまつわる過去の事件、その他参考情報などを取りまとめた資料のタイトルとして使用します。
自分なりに考えてみましたが全く自信がないため、どなたかお助けいただけますよう、お願いいたします。

Secrets of brown bear ??

Aベストアンサー

専門家ではありませんが、留学経験のあったものです。参考程度にお願いします。secretsを使うと、機密事項、秘伝、など、より「秘密感」、裏側(表には出せない)という意味が強くなります。

質問者さんの場合、資料内容には裏要素が多いようには見受けられませんので、
私が訳するとしたら、

All about Brown Bear (ヒグマのすべて)

もしくは、

Mystery of Brown Bear(ヒグマの謎)

にします。

Allabout~、Mystery~の使用例については参考URLのアルクで「all about」「mystery of」でそれぞれ検索してみてください。

参考URL:http://www.alc.co.jp/index.html

Q研究計画書のタイトルの英訳。。。

ちょっと院試の研究計画書を書いてまして、
「心理学的観点におけるウェブユーザビリティ―基礎研究と応用研究の両側面から」
なんですがこれって英訳すると、

”Web Usability from the Perspective of Psychology
 - between Fundamental and Applied Research ”


であってますか?特に
「両側面から」というニュアンスが英語にできなくて(両側面というより、betweenというほうが(文法はともかく)ニュアンスは近いです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

院試の研究計画書のタイトルの英訳をこんなサイトで訳して
もらおうとは・・・

なさけないなあとおもってしまわなくないですg・・・

院生なら、答える立場にまわれよ、と言いたい気分なので。

それはさておき、

ご質問ですが、後半部分を、

Approach from Fundamental and Applied Science

とするのがよいと思います。

(基礎研究と応用研究からのアプローチ)という意味になります。

ついでですが、邦語のタイトルもぎこちないですね。

Q警備員って、強い?

見たそう強くなさそうな方も結構みかけますけど…
強そうな男だと普通にやられるんじゃないかなと…思ったことありました。

ここで質問ですが、
警備員って、本当に強いでしょうか?(´・ω・`)

Aベストアンサー

別に強くはないよ。

そこに人がいるということで抑止力になるんです。
警備員と言うのは基本的に問題を未然に防ぐことを目的にしているので強い必要なんてないんです。

Q「自由に取って食べて・・・」の英訳はこれでOK?

教えてください。

「どうぞ、あなたの後ろの棚やテーブルの上にある菓子を自由に食べてください。」
の英訳としては

Please help yourself to snacks on the cabinet or the table behind you.

1. 言葉ではなく電子メールで伝えたいのですがこの表現でよいでしょうか。
2. cabinetとtableの前にあるtheは両方とも必要ですか。
3. もう少しくだけた表現はありますか。
4. もう少し洒落た表現はありますか。
5. もう少し気取った表現はありますか。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

キャビネットって背の低いやつですね。よく会議室の端っこの方においてある奴。で、その上にお菓子が載っているという状況かな。
じゃ、あなたのオリジナルの英文でほぼ十分じゃないでしょうか。

でもbehind youはなくていいんじゃないかな。お菓子がありとあらゆるところにあるんだけど、その中でキャビネットの上とテーブルの上に載っているお菓子だけに手をつけていいよ、ということなら、場所を指定する必要がありますが、そうでないなら判りますって。

基本的に英語は短いことが何よりも重要です。長いとそれだけ判りにくくなるのです。

それからthe cabinet "or" the tableとすると、キャビネットかテーブルの"いずれか"にお菓子があるはずだからお前たちで勝手に探せ、的なニュアンスが出てきます。だからandの方がいいと思いますよ。

Help yourself to snacks on the cabinet and the table.

をお奨めしておきます。

Q「自分の身を守る注意」各地でヒグマ出没知事呼びかけ

【北海道】「自分の身を守る注意を」 道内各地でヒグマ出没 高橋はるみ知事呼びかけ

高橋はるみ知事は7日の記者会見で、道内各地でクマの出没が相次いでいることから、
道民や観光客に向けて「(8日から)3連休でもあるので、自分の身を守るための注意を
よろしくお願いしたい」と呼び掛けた。

知事は、住宅街では猟銃を使った駆除はできないことに理解を求めた上で対策として
《1》笛や鈴を鳴らしてクマに人間の存在を知らせる《2》野山では単独行動を避ける
《3》クマの行動が活発になる薄暮時に野山に入らない-の3点を挙げた。

ソース
北海道新聞 http://www.hokkaido-np.co.jp/news/donai/323965.html

ヒグマってツキノワグマより獰猛で米国でグリスリーって呼ばれてるやつだよね
こんなのともし鉢合わせたらスタンガンとかエアガンとかで撃てば少しは効果あるかな?
クマをやっつけられるまでいかなくても大ダメージを与えて逃げられるようにするには何をしたらいいと思う?

Aベストアンサー

高橋はるみ知事が呼びかけた注意点はヒグマ対策としては正しいですね。もう少し加えたら、ラジオをかけ続けるとか、ともかく人間がここにいるぞ、という警告音を鳴らせば、ヒグマは案外にも人間を怖がる動物なので、襲っては来ないです。100%とは言いませんが、確立はかなり高い。

不幸にも山菜取りなんかで山に入ってヒグマと出くわしてしまい、襲われたり殺されたりする人がいますが、熊を見て慌てて逃げると襲われるんですね。一番良いのは、何かで聞きましたが、ヒグマに背を向けないでジリジリ後ずさりする事なんだそうですが、本物に出くわしたらそんな冷静な行動は取れませんわいな。

スタンガンは近寄らなければ効果は無いし、エアガンなんて撃とうものなら、速攻反撃されまする。ヒグマと出くわしてしまったら、まず覚悟を決めた方が良いですね。猟友会の人間でも無いのに、熊と出会って冷静でいられる人間なんていませんよ。

結局、熊が人里に降りてくる様になったのは、人間が森林伐採だとか、ヒグマの生活環境を壊したりするから食料が無くなって、里に降りては畑のとうもろこしだとか食うんです。それを撃ち殺したらあまりに可哀相ですよ。麻酔銃でも撃って山に返すべきだよ。

え~と、大正4年に起こった「三毛別ヒグマ事件」ですか?あれはウィキによれば、巨大ヒグマが人の肉の味を覚えてしまった、と書いてありましたが、こんなんに襲われたらひとたまりも無いですよ。

高橋はるみ知事が呼びかけた注意点はヒグマ対策としては正しいですね。もう少し加えたら、ラジオをかけ続けるとか、ともかく人間がここにいるぞ、という警告音を鳴らせば、ヒグマは案外にも人間を怖がる動物なので、襲っては来ないです。100%とは言いませんが、確立はかなり高い。

不幸にも山菜取りなんかで山に入ってヒグマと出くわしてしまい、襲われたり殺されたりする人がいますが、熊を見て慌てて逃げると襲われるんですね。一番良いのは、何かで聞きましたが、ヒグマに背を向けないでジリジリ後ずさりする...続きを読む

Q男の娘を英訳すると?(※細川徳生は男です)

最近時々見かける「男の娘」という文字。

Wiki先生で意味はわかったけど、海外の人に説明する時にどうすれば良いでしょうか?
的確に、かつユーモアの効いた表現だと助かります^^

参照:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%94%B7%E3%81%AE%E5%A8%98

(記:細川徳生)

Aベストアンサー

既存の英語表現ではどうがんばっても容姿が女の子っぽい少年とか女装少年にしかならないでしょう。漢字文化圏だからこそ可能な表現です。

こんな可愛い子が女の子のはずがない This cute one can't be a girl!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報