アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。  

 韓流が大好きな高校1年のものですが、 ドラマを見ていると、よく ~マリャ ?というのが語尾などについて出てくるのですが、 どういう意味ですか!?

 それと、   ~と~(and)の意味を韓国語ではなんといいますか!?


 お手数ですが回答おねがいします!

A 回答 (2件)

 ~マリャ(マリヤ)  は、 元は


 ~マリムニダ。(~ことばです。・~ことです。)   で、 それを省略して短く言うと、
 ~マリエヨ。                    で、 これをタメグチにしたのが、
 ~マリャ(マリヤ)。     です。

 意味は、
 ~(って)ことだよ。
 ~(って)ことさ。
 ~(って)ことなのさ。
 ~(って)ことなんだってばぁー。
 ~(っていう)意味だよ。
 ~(っていう)意味さ。
 ~(っていう)意味なのさ。
 ~(って)意味なんだってばぁー。

 などの意味があります。


 AとB の韓国語はいくつかあります。

 一番きちんとした言い方の「と」は、  クワァ(クァ)  と   ウワァ(ウァ)  です。
 A のことばが子音で終わることばだと  クワァ(クァ)、
 B のことばが母音で終わることばだと  ウワァ(ウァ) を使います。
 
 新聞とテレビ    だと、
 シンムン グワァ テレビ    です。

 クワァ が、濁って グワァ に発音されます。 新聞 は、 sinmun と読み、 n という子音で終わる単語なので クワァ(グワァ) を使います。
 テレビ は、 テレビジョン とも言います。

 わたくしと教授   だと、
 チョ ウワァ キョースニム    です。

 わたくし(チョ) が、 o で終わる単語なので ウワァ を使います。


 次に、ちょっとくだけた会話で言う言い方の「と」は、   ハゴ   です。
 ハゴ は、 前のことばの終わりの発音に関係なく使います。

 新聞とテレビ    だと、
 シンムン ハゴ テレビ(テレビジョン)

 わたくしと教授   だと、
 チョ ハゴ キョースニム     です。

 その人とあの人   だと、
 ク サラム  ハゴ  チョ サラム    です。


 もっとくだけた会話で言う言い方の「と」は、   ラン   です。
 これも前のことばの終わりの発音に関係なく使います。
 ただ、だいぶんくだけた言い方のことばなので結構軽い感じがすることばです。初めて会ったりとかまだ親しくない人に向かって言うのはなれなれしい言い方になってしまい、相手によっては失礼になるので、やめたほうがいいです。
 韓国人はことばのていねいさを厳しく見るので、外人はていねいなきちんとしたことばを使うほうが信用されます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

  ていねいな言葉からくだけた言葉までありがとうございます!

  韓国語大好きなので助かりました!

お礼日時:2012/01/17 18:31

こんにちは。



日本語の間投助詞のサ、ネってヤツあるでしょ。それと同じような役目をするのが韓国語の語尾(というか?)《말이야》です。下の例文にト(하고ハゴ)の用法もあります。

「俺はサ、あんたと出会ってサ、」
"난 있지(=말이야), 너하고 처음 만났을 때 말이야,"

「俺もネ、経験してやろうと思ってサ、」
"나도 말이야, 경험해 보고 싶어서 말이야,"

この《있지イッチ》《말이야マリヤ》は、日本語の間投助詞の役割をしてはいるものの、頻度数はサやネほどではありませぬ。じゃあな(=^・^=)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

  なるほど~  ~サですね!!

  わかりやすくおしえていただきありがとうございました!!

お礼日時:2012/01/17 18:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!