プロが教えるわが家の防犯対策術!

ある学術記事なんですが私は英語がさっぱりです。。。


もしお時間があれば訳して頂けないでしょうか?

翻訳サイトや辞書を使っても、なんか変な文になってしまうのでお願いします!


A crowd gathered early this morning early this morning in Toyooka City.

No, there wasn’t a famous movie star or singer in town, but the feeling of excitement was the same.

Believe it or not, the crowd was there to welcome back a few birds.


  Five boxes were laid out on the grass in front of the crowd.

A big white stork with beautiful feathers appeared from one of the boxes.

Following the first one, the rest of four storks emerged one by one.

With strong flaps of their wings, they flew in the clear blue sky.

The crowd began to clap and cheer, and soon the birds came down and pecked into the river water for food.

“It reminds me of photos my grandmother showed me!” said Nobuo Kawada, a high school student from Toyooka City.

If Nobuo’s grandmother had seen the birds today, she would have been impressed.



   Between 1998 and 2003, these storks were hatched at a breeding facility in Toyooka City.

Before the birds were released, researchers trained them to live ton their own.

Also, an 80-gram tracking device was attached to each one.

The storks will now be monitored via satellite.

“I hope the storks can adapt to life in the wild. I want the species to flourish again,”a researcher explained after watching the historic moment.

よろしくお願いします!

A 回答 (1件)

群衆が、今朝早く、豊岡市に集まっていました。


いいえ、有名な映画スターや歌手が町にいたわけではありません、しかし、興奮の感覚は同じでした。
信じがたいかもしれませんが、群衆は、数羽の鳥が戻って来るのを歓迎するために、そこにいたのです。
5つの箱が、群衆の前に草の上に置かれました。
美しい羽の大きい白いコウノトリが、箱の1つから現れました。
最初の鳥に続いて、残りの4羽のコウノトリが、一羽ずつ出てきました。
彼らの翼を強く羽ばたいて、彼らは晴れた青い空に飛びました。
群衆は拍手して、喝采し始めました、そして、すぐに、鳥は舞い降りてきて、食物を求めて川の水をついばみました。
「それを見ると、私の祖母が私に見せてくれた写真を思い出します!」と、豊岡市の高校生カワダ・ノブオは言いました。
ノブオの祖母が、今日、その鳥たちを見たならば、彼女は感動したことでしょう。
1998~2003年に、これらのコウノトリは、豊岡市の繁殖施設で孵化しました。
鳥が解き放たれる前に、研究者たちは、鳥が自力で生きていける様に訓練しました。
また、80グラムの追跡装置が、それぞれに付けられました。
コウノトリは、現在衛星を通してモニターされています。
「私は、コウノトリが、自然環境での生活に適応することができるといいなと思います。 私は種が再び栄えて欲しいです。」と、一人の研究者は、歴史的な瞬間見た後に説明しました。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!