APAスタイルでレポートを書いているのですが、オンライン記事の一部にある科学者のインタビューが記載されており、その発言部分を引用したいと考えています。どのように引用すればよいのでしょうか。

A 回答 (1件)

APAスタイルの比較およびリンク集が下記にあります。

参考になるのでは?

 → http://d.hatena.ne.jp/kaisazzz/20080807/1218046543
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考にさせていただきます。

お礼日時:2012/01/19 16:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QE・クラプトンさんのインタビューでわからない部分があります!

現在精読・精聴強化中の者です。
英語学習用動画サイト(?)で学習しながら楽しんでいるのですが、その中でわからない部分があります。

エリック・クラプトンが新しいアルバムをリリースするにあたってのインタビューです。その中でクラプトンさんが90年代に比べて技術が衰えてきた・・・ということを話しているのですが、その後に

I just don't, I think that's just logic isn't it? The faculties have go to start wearing away at some point, you know.

というのがあります。

わからないのはズバリ、
最初のI just don'tが何を否定してるのか?と
haveとその後のgoです!使役動詞?完了形?have toでもないんでしょ???と何を表しているのか考えることしきりです。

こういう使い方で、こんなニュアンスだ!とお分かりになる方がいらっしゃいましたら、教えて頂けると幸いです。
よろしくお願い致します!

追伸 : 参照サイトは下記のものです!
http://jp.yappr.com/welcome/Video.action?langId=4&videoGuid=C6635CA1-BCF3-408B-AABA-853514AF8F8A&sessionid=B1A22A812AAAE633A01C411A77EA79D9&username=

現在精読・精聴強化中の者です。
英語学習用動画サイト(?)で学習しながら楽しんでいるのですが、その中でわからない部分があります。

エリック・クラプトンが新しいアルバムをリリースするにあたってのインタビューです。その中でクラプトンさんが90年代に比べて技術が衰えてきた・・・ということを話しているのですが、その後に

I just don't, I think that's just logic isn't it? The faculties have go to start wearing away at some point, you know.

というのがあります。

わからないのは...続きを読む

Aベストアンサー

>最初のI just don'tが何を否定してるのか?

これは、I just don't think...と言おうとしたんだけど、瞬間的に次のI think の形の文に言い換えているのだと思います。I just don't (think )...の文で言いたかったことは、I think that's just logic isn't it?の文と内容的には同じ文だったんだけど、I just don't まで言ったところで、無意識に瞬間的に肯定文の構造に言い換えているのでしょう。

> The faculties have go to start wearing away at some point, you know.

これは単にタイプミスですね。have "got" to が正しいです。
have got to は have to のカジュアルな形ですが、意味は同じです。
この文の場合、直訳調の「衰えなければならない」という解釈ではなく、「衰えていくもんだ」ということでしょう。「人間の能力というのはある時点を境に衰えていくもんですからね。」という感じでしょう。

>最初のI just don'tが何を否定してるのか?

これは、I just don't think...と言おうとしたんだけど、瞬間的に次のI think の形の文に言い換えているのだと思います。I just don't (think )...の文で言いたかったことは、I think that's just logic isn't it?の文と内容的には同じ文だったんだけど、I just don't まで言ったところで、無意識に瞬間的に肯定文の構造に言い換えているのでしょう。

> The faculties have go to start wearing away at some point, you know.

これは単にタイプミスですね...続きを読む

Q英語レポートの引用文献・共著で名字が同じ著者の場合について教えて下さい!

ハーバード式の引用文献と文中の引用の記載の仕方について教えて下さい。
共著で、first nameのイニシャルとfamily name が同じ場合でもやはり、両者の名前を記載すべきでしょうか。

ちなみに、下記の書籍を引用したいと思っています。

David, F and David, F. (2015), Strategic management: Concepts and cases, 5th edition, Boston : Pearson

文中の引用の場合も、(David and David, 2015)で、良いのでしょうか。

ご回答のほど、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

If two authors have the same last name, you should list each full name separately.
とありますので、同姓同名であっても別の筆者である限り、きちんと両者の名前を記載すべきと考えます。
http://isites.harvard.edu/icb/icb.do?keyword=k70847&pageid=icb.page363224

Q発言の一部がわかりません。訳し方を教えてください。

ある美術記者のコメントです。後半のas以下はどういう意味でしょうか?
“Working for The New York Times, I found myself writing about art, as had already been agreed,”
「NY Timesで働いていた私はいつの間にかアートについて書いていた。それはすでにまわりから賛同を得ていたので。」でしょうか? うまい訳文を教えてください。

Aベストアンサー

 ニューヨークタイムズでは、前もっての話し合いで、美術について(原稿を)書く事になって(しまって)いた。

QこのURLのCMソングですが、歌詞のどこの部分が歌われているのか分かりません。 どこの部分が歌われて

このURLのCMソングですが、歌詞のどこの部分が歌われているのか分かりません。
どこの部分が歌われているのか教えて下さい。

CMソング↓↓↓
https://m.youtube.com/watch?v=VCsLx69tdUk

その歌の歌詞を添付しておきます。
『Born slippy 』

Drive boy
Dog boy
Dirty numb angel boy
In the doorway boy
She was a lipstick boy
She was a beautiful boy
And tears boy
And all in your innerspace boy
You had chemicals boy
And steel boy
Ive grown so close to you
Boy and you just groan boy
She said comeover comeover
She smiled at you boy
Drive boy
Dog boy
Dirty numb angel boy
In the doorway boy
She was a lipstick boy
She was a beautiful boy
And tears boy
And all in your innerspace boy
You had chemicals boy
And steel boy
Ive grown so close to you
Boy and you just groan boy
She said comeover comeover
She smiled at you boy
Let your feelings lift boy
But never your mask boy
Random blonde boy* *sounds more like boy than bio. i
Could be wrong though
High density
Rhythm blonde boy
Blonde country
Blonde high density
You are my drug boy
Youre real boy
Speak to me and boy
Dog dirty numb cracking boy
You get wet boy
Big big time boy
Acid bear boy
And babes and babes and babes and babes and babes
And remembering nothing boy
You like my tin horn boy
And get wet like an angel
Derail
You got a velvet mouth
Youre so succulent
And beautiful shimmering
And dirty wonderful
And hot times
On your telephone line
On your telephone
To God I love you
And in walks an angel
And look at me your mum
Squatting pissed in a tube hole
At tottenham court road
I just come out of the ship
Talking to the most blonde I ever met
Shouting
Lager lager lager lager
Shouting
Lager lager lager lager
Shouting
Lager lager lager lager
Shouting
Lager lager lager
Shouting
Mega mega white thing
Mega mega white thing
Mega mega white thing
Mega mega
Shouting
Lager lager lager lager
Mega mega white thing
Mega mega white thing
Mega mega
So many things to see and do
In the tube hole true blonde
Going back to romford
Mega mega mega
Going back to romford
Hi mum are you having fun
And now are you on your way
To a new tension headache

このURLのCMソングですが、歌詞のどこの部分が歌われているのか分かりません。
どこの部分が歌われているのか教えて下さい。

CMソング↓↓↓
https://m.youtube.com/watch?v=VCsLx69tdUk

その歌の歌詞を添付しておきます。
『Born slippy 』

Drive boy
Dog boy
Dirty numb angel boy
In the doorway boy
She was a lipstick boy
She was a beautiful boy
And tears boy
And all in your innerspace boy
You had chemicals boy
And steel boy
Ive grown so close to you
Boy and you just groan boy
She said comeo...続きを読む

Aベストアンサー

曲が違うような…Canned Heatの「Going Up the Country」では。
http://www.cdjournal.com/main/research/-/801
https://www.youtube.com/watch?v=2QkEBykUlGU

Qオンライン英会話に通おうとも考えているのですが、オンライン英会話をやっている方いませんか?感想を聞か

オンライン英会話に通おうとも考えているのですが、オンライン英会話をやっている方いませんか?感想を聞かせてほしいです!
こんなことに困った、とかここは良いなど教えて欲しいです。
どうぞ宜しくお願いします!

Aベストアンサー

レアジョブとDMMのレッスンをそれぞれ2ヶ月ずつ受けました。

フィリピン人とセルビア人の先生を中心に選択しましたけど、やはり日本人の感覚から言うと「ちょっと雑」な感じですね。
今まで信頼していて好きだった先生が急に不機嫌だったり……なんてことも普通ですね。
でもそれこそが世界標準であるとも考えられます。
日本人みたいにあれもこれも親切にはやってくれませんよ、世界は。
そういう意味でも「慣れる」ために毎日会話をするのはとてもよいことだと思います。

英会話に限らずどんな習い事でも、大切なのは自分の姿勢だと思います。
先生がどうこうじゃなくて「絶対英語を身につけてやる!」って気持ちがあれば、オンライン英会話はおすすめです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報