以下の名前の読み方を教えてください。
 
すべてNHK朝ドラの歴代主人公の名前です。

自分でも調べたのですが、いまいちこれだという読み方が分からないのです。
1、暢子
2、幸吉
3、汐
4、香子
5、木葉 

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

1.木葉(このは):「ほんまもん」


2.香子(きょうこ):「ふたりっ子」
3.汐(うしお):「走らんか」
4.幸吉(こうきち):「凛凛と」
5.暢子(のぶこ):「ノンちゃんの夢」

なお2の「香子」は「火の国に」(1976~77)でも出てきますが、こちらはちょっと分かりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

自分でなんとなく思っていた読み方とけっこう違いました・・・ お聞きしてよかったです。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2003/12/09 20:57

こんばんは。


次のように読みます。

1.暢子=結城暢子=ゆうきのぶこ=「ノンちゃんの夢」(藤田朋子)
2.幸吉=畠山幸吉=はたけやまこうきち=「凛凛と」(田中実)
3.汐=前田汐=まえだうしお=「走らんか!」(三国一夫 )
4.香子=きょうこ=「ふたりっ子」(三倉佳奈、岩崎ひろみ )
5.木葉=山中木葉=やまなかこのは=「ほんまもん」(池脇千鶴)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく書いていただいて、うれしいです。
ありがとうございました。

お礼日時:2003/12/09 20:53

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q分からない漢字の読み方検索方法

2,3問前の質問で読み方を教えて
くださいと言う質問に答えた方が
コピペして、、、、と書かれてい
たのですが、もう少し詳しく教えて
下さいませんか?
文字を青くして右クリックしました
が、その後が分かりません。

Aベストアンサー

> その後が分かりません。
原文では多分、こういうことだと思います。
Windows PC でのことでしょう。( XP では確認しました)

書いてあるように、コピーしたらペーストする(貼り付ける)のですが
貼り付けられる場所でないとダメですね。
メモ帳など、文字を入力可能なものを開くのが確実ですが、
開いてるウェブページに質問や検索文字などのの入力欄があれば
そこでも使用可能です。
そこに貼り付け、[変換]キーを押すと、再変換の為に
「読み」を含む「他の読み一覧」が表示されます。


あと、漢和辞典のサイトの例です。

ウィクショナリー
http://ja.wiktionary.org/wiki/%e6%bc%a2%e5%ad%97%e8%be%9e%e5%85%b8
インフォシーク漢字辞典
http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?sc=1&se=on&lp=0&gr=kj&sv=KJ&qt=%b4%c1%bb%fa%bc%ad%c5%b5&qty=&qtb=&qtk=0


ついでに、ここでいろんな辞書を探せます。
http://search2.kotoba.jp/iresult3.cgi

検索窓に、例えば「漢字辞典」のように入力して検索すると
漢字辞典のサイトが出ます。

> その後が分かりません。
原文では多分、こういうことだと思います。
Windows PC でのことでしょう。( XP では確認しました)

書いてあるように、コピーしたらペーストする(貼り付ける)のですが
貼り付けられる場所でないとダメですね。
メモ帳など、文字を入力可能なものを開くのが確実ですが、
開いてるウェブページに質問や検索文字などのの入力欄があれば
そこでも使用可能です。
そこに貼り付け、[変換]キーを押すと、再変換の為に
「読み」を含む「他の読み一覧」が表示されます。


あと、漢...続きを読む

Q名前の読み方って漢字の読みと違っていいのはなぜ?

タイトルどおりです。
名前の読み方は漢字の読みと違っていいのはどうしてですか?

Aベストアンサー

もちろん「読み方の範囲を政府が決める」という選択もあったと思います。しかし、なぜそれを選ばなかったといえば、たくさんの規則を作って、国民の自由を制限して、得られるメリットが少ないからでしょう。
法律行為はほとんど文書で行われますから、発音による人物特定をする必要がない、という理由もあります。
しかし、裁判の人定質問は口頭で行われるので、たまには問題になるでしょうね。
私個人の意見を言うなら、ゆるい制約を設けたほうが、国民生活をスムーズにすると思います。親が面白半分に命名すれば、一生背負って行くのは本人であることを考えるべきです。

Qこの漢字の読み方を教えて下さい

この漢字の読み方を教えて下さい

この漢字の読み方を教えて下さい。
お恥ずかしい話ですが、こういうくずした草書体のような文字が読めません。
周りの方に聞くのもなんとなく気恥ずかしく、
でも気になるという…(^_^;)

達筆すぎる方の字もなかなか読めなくて、
適当にごまかして読んだりしています。

こういう草書体の読み方を調べるサイトってあるのでしょうか?
検索しても、フォント用の草書体とかしか見つけることが出来ませんでした。

もしご存じの方がいらっしゃいましたら、
読み方ともども教えていただけましたら助かります。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「養浩堂」ではないでしょうか?
右端の字は下部が「食」の典型的くずし方です。
「善」との見分け方は一番下の部分が「ら」のようになっているか「口」になっているかの違いです。
この場合「口」のように見える上に点がありますので、「養」と見ます。
次の字は「さんずい」の次の画の出だしと下に「口」があるので「浩」のようです。


御自分で調べられるのでしたら、参考のURL画面のページの一番下の「データベース選択画面」をクリックし、次のページで右下のほうにある「電子くずし字字典DB」をクリックすれば漢字入力でそれに該当するくずし字をいろいろ表示してくれます。
このページは便利ですよ。

参考URL:http://www.hi.u-tokyo.ac.jp/ships/shipscontroller

Q「NHK」の読み方

日本放送協会略してNHKですが、この略称はどう読むことになっているのでしょうか。
NHKのアナウンサーの発音は「えねちけー」と聞こえます。
また稀に「N・H・K」と区切って言うときがありますが、Hは「エチ」と言ってたように思います。
これもこう読むことになっているのか、それとも私の耳が腐っているだけなのか。
どうか教えてください。

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<Hは「エチ」と言ってたように思います。>

これは日本人が[ei](エイ)という2重母音を「e:」(エー)と流して読む癖に起因します。

1.アルファベットのHはもともと[eiチ](エイ)という2重母音なのです。(チの部分はlongSの発音表記がありますが、ここでは表記できないので省略します)

2.また、Kも[kei](ケイ)という2重母音になります。

3.従って正しい発音は「エヌ・エイチ・ケイ」であり、カタカナ表記なら本来はそうなるはずなのです。

4.ただ、日本人は「エイ」の2重母音を「エー」と流す癖があり、アルファベットでもA、J、Kなども「エー」「ジェー」「ケー」と流し読みする場合も少なくありません。
例:
JR「ジェーアール」
CIA「シーアイエー」
KGB「ケージービー」

5.そうした日本人特有の癖が
「エイチ・ケイ」→「エーチ・ケー」→「エチ・ケー」
と流し読みになり、エチと短縮されたのだと思います。

6.また、2重母音であるはずのエイチは、英語が入ってきた当初「エイチ」の「イ」が聞きづらく、「エィチ」と聞え「チ」の語感が強く残るため、促音便化して「エッチ」と和製英語化していったという経緯があります。

そのため、昔の人はHを「エッチ」と発音していたようです。


ご質問2:
<「えねちけー」と聞こえます。>

1.これはN[en]の語尾の子音[n]と、H[eiチ]の語幹の母音[e]が結びついて
[n]+[e]=[ne](ネ)
に聞えるためです。

2.このような、子音と母音の結びつきで、離れている単語でも別の子音化することは、英語や英語の省略語ではよく見られます。
例:
CNN[si :+en+en] →[si :enen](シー・エネン)


ご質問3:
<これもこう読むことになっているのか、それとも私の耳が腐っているだけなのか。>

1.上記の通り正しい発音は「エヌ・エイチ・ケイ」で正しいカタカナ表記ですが、アナウンサーが早口で読む場合は、
(1)エイチのイが短く聞えたり
(2)促音便化して「エィチ」「エッチ」と聞えたり
(3)エヌのヌとエイチのエが別の子音化して「ネ」と聞えたり
といったことも十分起こり得るのです。

2.また、人の耳は個人によって音感の差異がありますから、どう聞えるかは、どう見えるかと同じように、その感覚は個人によって異なってくると思います。

音声の能力のある人は同じNHKの発音でもアナウンサーによって、細かい発音の違いがあることを聞き取れるのだと思います。

3.ちなみにこの会社で働いている友人が数人いますが、彼らの話題を話す時は個人的には「エヌエッチケー」と発音してしまいます。昔の世代ではないのですが、、、(笑)。


以上ご参考までに。

はじめまして。

ご質問1:
<Hは「エチ」と言ってたように思います。>

これは日本人が[ei](エイ)という2重母音を「e:」(エー)と流して読む癖に起因します。

1.アルファベットのHはもともと[eiチ](エイ)という2重母音なのです。(チの部分はlongSの発音表記がありますが、ここでは表記できないので省略します)

2.また、Kも[kei](ケイ)という2重母音になります。

3.従って正しい発音は「エヌ・エイチ・ケイ」であり、カタカナ表記なら本来はそうなるはずなのです。

4.ただ、...続きを読む

Q魚へんに暖かいの日が無い漢字の読み方

魚へんに暖かいの日が無い漢字の読み方

しりあいに よのき さんという方が居ますがパソコンで検索しても漢字に変換できません

魚へんに暖かいの日が無い漢字の読み方をしりたいです

よの と呼ぶらしいです。よの貴と呼ぶそうです

Aベストアンサー

IMEパッドの話が出ているので参考に。

手書き認識だとこの時点で候補に表示されます。
結構形が分かっていても読みが分からない漢字の時には使えます。

Q70年代頃のすべてひらがなの名前

1970年代ぐらいに芸名やペンネームをすべてひらがなにする
ブームがあったように思うのですが、これについて
なんで流行ったのか、詳しく知ってるかた教えてください。
(つかこうへい、ばばこういち、すぎやまこういち、しばたはつみ、
いいだもも、なだいなだ、のこいのこ等)

最近はこういう名前の人を見かけませんが
もう廃れたのでしょうか?

Aベストアンサー

>最近はこういう名前の人を見かけませんが
80年代以降の漫画家だけで
いしいひさいち、いがらしみきお、さそうあきら、おおひなたごう
普通の規模の書店に行けばこのうちの誰かの新刊見ることができますよ。

皆さん80年代以降に芸名・ペンネームをつけた方々です。
えなりかずき、はいだしょうこ、ともさかりえ、いとうあさこ、ほしのあき
さくらももこ、あさのあつこ、いとうせいこう、やくみつる

とくに70年代のブームということではないんじゃないでしょうか。

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

Q漢字の《読み》を調べられるサイト

漢字の《読み》を調べられるサイトを教えて下さい。

読みから書く方を調べるのは、辞書だけで充分事足りますが、読み方が解らない場合、どこで調べたら良いのか解りません。

漢和で調べたら良いのかも知れませんが、部首名とか画数とか苦手です。

知りたい漢字をそのまま書いて、そこから読み方を検索出来る様な形が希望です。

解りづらい文章ですみません!
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

> 知りたい漢字をそのまま書いて、そこから読み方を検索出来る様な形が希望です。
>
> PCではなく、外出先や場所を選ばず利用出来る様に、携帯サイト

読みの分からない漢字をコピーペーストして検索したり、変換できる漢字の別の読み方を調べたりしたいということでしたら、漢字「一文字」の検索になりますが、次のサイトはいかがでしょうか。

●携帯版 漢ぺき君
http://www.sanrui.co.jp/i/index.htm
>
> 辞書を選択し、
> 漢字1字又は、漢ぺき君の見出しを入力してペキる!
> または
> 熟語をひらがなで入力して「熟語/使い分け」をクリックしてください。

「PC版」で検索してみます。

PC版 漢ぺき君
http://www.sanrui.co.jp/web/

「憊」の結果
http://www.sanrui.co.jp/php/ikpfull08.php5?YomiIn=%9C%DE&Bottun=%83y%83L%82%E9&Dic1=1&Dic2=2&Dic3=3&Dic4=4
>
> ハイ・ヘイ・つか-れる
>
> 倦憊 けんばい くたびれて嫌になる。飽きて疲れる。
> 困憊 こんぱい 疲れきる。
> 疲労困憊 ひろうこんぱい
>
> 疲憊 ひはい ひどくつかれ弱る。
> 憊臥 はいが 疲れのため、床に倒れ伏す。
>
> ~後略~

「蝨」の結果
http://www.sanrui.co.jp/php/ikpfull08.php5?YomiIn=%E5%9C&Bottun=%83y%83L%82%E9&Dic1=1&Dic2=2&Dic3=3&Dic4=4
>
> シツ・しらみ
>
> 牛蝨 だに (動)
> 魚蝨 ちょう 淡水魚の寄生虫
> 口中蝨 こうちゅうのしつ 1.口の中のシラミ。2.侵略されやすいこと。
> 壁蝨 だに (虫)
> 葉壁蝨 はだに (虫)
>
> ~後略~

「熟語」の検索の方は国語辞典になりそうに思います。
すでにご存じだとは思いますが、一応URLを添付しておきます。

●「goo辞書」の携帯電話版を提供開始
http://help.goo.ne.jp/info/detail/1282/
>
> 1.携帯電話版「goo辞書」の概要
>
> 2.アクセス・利用方法等
> 以下のURLから「goo辞書」にアクセス可能です。
> ・URL: http://mobile.goo.ne.jp/dictionary/
> ・また、以下のQRコードからも直接アクセスしていただくことも可能です。

私が知らないだけで他にもっと便利なやり方やサイトがあるのかもしれませんが、もしよかったら上記の方法を参考にしてください。

こんにちは。

> 知りたい漢字をそのまま書いて、そこから読み方を検索出来る様な形が希望です。
>
> PCではなく、外出先や場所を選ばず利用出来る様に、携帯サイト

読みの分からない漢字をコピーペーストして検索したり、変換できる漢字の別の読み方を調べたりしたいということでしたら、漢字「一文字」の検索になりますが、次のサイトはいかがでしょうか。

●携帯版 漢ぺき君
http://www.sanrui.co.jp/i/index.htm
>
> 辞書を選択し、
> 漢字1字又は、漢ぺき君の見出しを入力してペキる!
> ...続きを読む

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

Q「貶める」の読み方が分からないのですがinternet上で調べる

ことはできますか?また、今後、このように漢字の読み方が分からない時に正確な読み方を調べられる有効なサイトをご存知でしたら教えてください。

Aベストアンサー

読みだけでしたら…

コピーして、アドレスを入力するところに貼り付けます。
その言葉(ここで言うと「貶める」ですね)をドラッグして右クリックで[再変換]を選びます。
そうするとひらがなに戻ります。
簡単なものでそんなに正確じゃなくていいならこれでいいかもしれません。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報