アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

カラオケでアルバイトしているのですが、たまに日本語がほとんど話せないお客様がいらっしゃいます。

他の接客英語等の質問も見たのですが、ワンオーダー制などのカラオケ独特の制度について説明が出来ないため質問しました。

接客の流れで書いていくので英語で何と言えばいいのか教えてください。


「いらっしゃいませ」

「何名様ですか?」

「ご利用時間はいかがいたしますか?」

「では、お客様のお部屋が○○号室になります。エレベーターで2階へどうぞ。」

「当店、ワンドリンクオーダー制となっております。部屋からご注文下さい。」

「ごゆっくりどうぞ」

・・・・・・

「お時間終了10分前となりますが、延長はいかがいたしますか?」

「ありがとうございます。それでは以降自動延長となりますので、終了時間にお気をつけ下さい。」

「お会計は一階のレジにてお願いします」

「どうもありがとうございました。」

少々長くなりましたが、よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

ワンドリンクオーダー制というのは「最低でも1人につき飲み物1つは注文してもらう決まりになっている。

2つ以上注文するのは大歓迎だが」という意味ですよね? だったら「You need to order at least one drink per person. You can order from your room.」と言うといいです「at least(最低でも)」が肝心。#1さんの文例だと、1杯しか注文させてもらえないような印象を受けかねないと思うんです。

独特の制度について説明しにくい時には、まずは日本語で説明を考えてみよう。
    • good
    • 0

1. 「いらっしゃいませ」 Hi.



2. 「何名様ですか?」 How many?

3. 「ご利用時間はいかがいたしますか?」 How many hours do you wish to reserve?

4. 「では、お客様のお部屋が○○号室になります。エレベーターで2階へどうぞ。」
Your room is Room ○○. イギリスなら Take the lift to the 1st floor. アメリカ英語なら Take the elevator to the 2nd floor

5. 「当店、ワンドリンクオーダー制となっております。部屋からご注文下さい。」
We serve one (free) drink. Please order from the room.  「ワンドリンク制」が最初の一杯はただと言う意味なら括弧内を使ってください。アルコールは一杯しか駄目よ、という意味、あるいは金を取るなら括弧内は無視してください。

6. 「ごゆっくりどうぞ」 Have fun.

7. 「お時間終了10分前となりますが、延長はいかがいたしますか?」
You time is up in ten minutes. Do you wish to renew?

8. 「ありがとうございます。それでは以降自動延長となりますので、終了時間にお気をつけ下さい。」
Thank you. From here you will be charged by the extended hour. We close at XX:00. 「自動延長」は通じないでしょうから「延長の時間数で追加をいただく」とし、「終了時間はXX時です」としました。

9。  「お会計は一階のレジにてお願いします」
    You can pay at the cashier's office downstairs.

10. 「どうもありがとうございました。」
Thank you, come again.
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!