最新閲覧日:

パリのFAUCHONのお土産。缶いりのコーヒーが2つ箱に入ってるんだけど、
今朝飲もうとよく見たら、ひとつは「Cafe]でもひとつには「Coffee]って
書いてある。どう違うんでしょう。ちなみに
「Cafe]には(MELANGE FAUCHON MOULU)
「Coffee」には(MOKA GROUND)
って書いてあるんですけど。。。?

このQ&Aに関連する人気のQ&A

A 回答 (3件)

たぶん、同じコーヒーの粉には違いないんですが;


Cafe はフレンチスタイルのブレンドでしょう。
通常フランスではコーヒーは100%アラビカ豆のブレンドがほとんどです。
エスプレッソ(イタリアンほどは濃くない)、あるいはコーヒーメーカーを使うにしても、すごく濃いコーヒーができます。(アメリカンといわれるものはありません。)

モカというのは、フランス国内では余りなじみがないので、たぶんお土産用、外国人用として作られているものであって、従って分かりやすいようにCoffeeと表示されているのではないでしょうか。
    • good
    • 0

siegさんの補足です.


mouluはmoudreの過去分詞で,「粉に挽いた」と言う意味です.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はー。。
ありがとうございました。

この、回答して下さる方はフランス語がわかるんでしょうね。。
かっこいい。。。。

ありがとうございました。

お礼日時:2001/05/09 16:24

Cafeはフランス語、Coffeeは英語。

melangeはいわゆるブレンドのことです(フランス語)。mouluとは何かわかりませんが、Cafeの方はFauchonの特製ブレンドか何かでしょう。Coffeeの方はモカ豆をひいた(grindした、つまりground(英語))と言う意味でしょう。なぜ一方はフランス語でもう一方は英語かは不明です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はー。なるほど。
モカと、特製ブレンド、って感じですか。はー。
ありがとうございました。早速飲み比べてみます。
でもホント、なんでフランス語と英語なんだろー。

関係ないけど、ヨーロッパ旅行中、「普通の」コーヒーが飲みたかったのに、どうたのんでもカプチーノとかミルク入ったヤツとか来て、とっても悲しかったのを思い出しました。「な、なんだよう、このちっこいカップは」
「なな、なんで泡たってんだよう」みたいな(笑)
 で、結局なんて頼むと普通のコーヒーなんでしたっけ。忘れた(笑)

お礼日時:2001/05/09 16:21

このQ&Aに関連する最新のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ