A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
構造がつかみやすいように、なるべく直訳にします。
難解な文の場合は直訳するのが、誤訳を防ぐ方法です。私自身が完全に確信しているのは、「芸術家が自分の意図や能力について示すことのできる最良の説明は、作品によって示される」ということである。
I myself am fully convinced
that 以下を、私自身が完全に確信している
I myself 「私自身は」「私の意見では」→他の人の意見を否定しませんが、確信がある。
that
the best explanation / an artist can give
芸術家が示せる最良の説明 →「 芸術家の自己紹介」または「プロフィール」
/以下は接触節です。このサイトでは関係代名詞の省略という説明が多いようですが、同じです。
of his aims and ability
彼の→芸術家自身の、男性に限定していますが、正確さに拘泥するなら he/she を使います
of を「~の」とすると意味が通じ難いので「…について」としています。
and ability はミスタイプですね。原文がこれなら分かりにくかったと思います。
is afforded by his work
is + ~ed なので受動態「…される」です。
afford は前に出た give と同じ意味ですので、和訳は同じ言葉にしました。和訳を微妙に変えると通じ難くなります。
No.1
- 回答日時:
be convinced that ~「~を確信している」
that 以下は SV という文的なもの。
the best explanation (S) を an artist can give of his arms and ability が修飾。
(目的格の関係代名詞省略)
give an explanation of ~で「~の説明をする」の explanation が前に出て,
give × of … が残っている。
「芸術家が自分の力や能力を最もうまくすることのできる説明は
その作品によって与えられる」
「芸術家は,自らの作品でもって,その腕や技を最も的確に表現できる」
と私自身ではまったく確信している。
arm で日本語で「腕前」というような意味はないようにも思いますが,
power「力」の意味にはなるので,無理やり「腕」としてみました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 英文 構造について In his second novel, one of his characte 1 2023/08/24 20:32
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 提示文の構造について(名詞+be that V?) 2 2023/05/19 09:46
- 英語 What is leveraged trading?Borrowing money to multi 1 2022/04/03 16:36
- 英語 長い一文の構造(主語や動詞などがどれか)を教えてください。 1 2023/03/12 16:13
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ensure の訳し方
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
every other dayでどうして「一...
-
ナスカンを英語で言うと
-
英訳の質問です
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
直訳は英語で direct translati...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
「開発部準備室」の適切な訳
-
教えてください
-
one for sorrow, two for
-
Live story とはどういう意味で...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
A Question of honour という曲...
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
「save the last Dance for me...
-
生産課
-
英文について質問です。 The vi...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
every other dayでどうして「一...
-
英訳の質問です
-
ナスカンを英語で言うと
-
コミットの意味って…
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
I'll get you とは
-
英語でbirthとbornの違いを教え...
-
keep hope aliveってどゆ意味で...
-
「黒塗りされた」の英語を教え...
-
生産課
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
"the second star to the right...
-
一行だけ訳せません。
-
You are always gonna be my lo...
-
季節の前に付ける前置詞は「in...
-
日本語に訳すと??
-
LOVER SOULってどういう意味で...
おすすめ情報