旅行好きのおしりトラブル対策グッズ3選

アメリカのあるメーカーに家具をオーダーメイドしました。
完成してからなかなか送ってくくれなかったのですが、
5月中旬に使いたいってメールしたら、
なんとか「来週の月曜日に送るよ」とメールが来ました!

そこで以下のようなメールを「焦ってる感」を出して送りたいと思います。
ごなたか英訳をお願いいたします。

===========================================
急いでいるので、本当に本当に月曜日に送ってくださいね!

発送が完了したらトラッキングナンバーを教えてください!

なにとぞなにとぞよろしくお願いいたします。

到着を楽しみにしています
===========================================

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

Being so in a hurry, I do hope that you will never fail to ship on Monday really.


After its shipment, could you please let me know it’s tracking number?
I’m afraid of your shipping delay.
I’m looking forwards to receiving my ordered product as soon as possible.
Thank you for your cooperation.

最後からの2行目に”貴社の出荷の遅れを懸念しています。”補充いたしました。
いらなかったら削除してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

nochi3様

前回に続き、今回も助けてくれて本当にありがとうございます!

いただいた最後から2行目も是非使わせていただきます!!!

本当に本当にありがとうございますー!!

お礼日時:2012/04/27 18:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング