プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは、カリフォリニア在住です。
私のアメリカ人の友達は「行けばよかった」をshould have went といいます。
明らかに文法上は間違っていますが、普通に使います。

もちろんアメリカは文法上間違っている表現が普通に使われる場所ではありますが、
疑問なのは
(1)これはアメリカならどこでも使われていますか?(カリフォルニア以外でも?)

(2)逆に私がshoud have goneと正しく言えば、ネイティブにはイギリス英語のようにかたい感じに聞こえるんでしょうか? 

(3)そして、行けばよかった以外にも、should have, could haveなどを使う場合、完了形の代わりに過去形が使えますか?たとえばshould have ate など。それかwent だけ特別なのですか?

よろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

(1)これはアメリカならどこでも使われていますか?(カリフォルニア以外でも?)



   使う人もいます。マクドナルドぐらいなら就職の面接でもポロリと出るかも、、、

(2)逆に私がshoud have goneと正しく言えば、ネイティブにはイギリス英語のようにかたい感じに聞こえるんでしょうか? 

    いえ、当たり前に聞こえます。

(3)そして、行けばよかった以外にも、should have, could haveなどを使う場合、完了形の代わりに過去形が使えますか?たとえばshould have ate など。それかwent だけ特別なのですか?

    マ奇妙な言葉を使う人はネイティブでも結構いますから、そうこだわらなくてもいいと思います。僕の祖母の祖母は乗り合い自動車を「パス」(ハに○+ス」と言っていたそうですがれっきとした明治生まれの日本語ネイティブだった訳で、、、そんなものですよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました!

お礼日時:2012/05/18 16:06

アメリカには行ったことはあっても基本的には机上,ネット上でしか


英語と接しない人間の言葉としてお聞きください。

一つには過去と過去分詞が混乱している。
だから,went に限ったことではない。

もう一つ。
なぜ,went は go と極端に形が違うかご存知ですか?
それは wend で「行く」という古い英語があり,
その過去形が went でした。

原形・現在形は go(es) にとって代わられながら,過去形の went
だけこの古い英語が残りました。
逆に,この古い英語 wend を今使う時,過去形は wended という規則変化。

そして,この古い wend は wend-went-went
という活用,すなわち,went が過去分詞でもあった。

だから,この古い過去分詞 went を用いている,
すなわち,went にだけ特別に使われる。

考えすぎでしたね。
"should have went"
"should have came"
どちらについても,site:us, site:uk, site:gov
なんかで検索しても結構ヒットします。
乱れてるなあ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2012/05/18 16:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!