アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

映画の終わりに、出演者や監督などの名前を示したもの(End-title Roll)で、
Starring、Co-Starring、Music by、Costume Designer、Edited by、Director of Photography、Directed by
に該当する日本語は、それぞれ 出演(または主演)、共演、音楽、衣装、編集、撮影(または撮影監督)、監督 だろうと推察しています。では、次の英語(順不同)に該当する日本語は何になりますか?
Scored by、Casting by、Production Designer、Executive Producers、Written by、Produced by、Teleplay by、Distributed by、Cinematography、
(Written by は脚本かな?)

ちなみに、「Teleplay by」は 2011年公開の米映画 LEMONADE MOUTH (Directed by Patricia Riggen)のデンドロールに表示されました。

A 回答 (2件)

Scored by    作曲者


Casting by    配役
Production Designer  製作設計
Executive Producers  製作責任者、または製作総指揮者
Written by    脚本
Produced by  製作者
Teleplay by   テレビドラマ
Distributed by 配給
Cinematography 映画撮影

この回答への補足

実は邦画における「Casting by」の有無の確認がキッカケで、質問した次第です。

邦画における「配役」は、一般的には、役を割り当てられた俳優(すなわち、出演者)を指すのが私の理解です。しかしながら、「Casting by」の「配役」は、“俳優に役を割り当てる担当者”言わば配役係ではないでしょうか?
日本では「Casting by」も監督が行なうので、邦画のエンドロールには「Casting by」に該当する部分が存在しないと推察しますが、如何でしょうか?

補足日時:2012/05/20 07:31
    • good
    • 0

    #1です。

補足です。

>>。しかしながら、「Casting by」の「配役」は、“俳優に役を割り当てる担当者”言わば配役係ではないでしょうか?

   おっしゃる通りです。配役係、配役担当、配役責任者、などでしょうね。

>>日本では「Casting by」も監督が行なうので、邦画のエンドロールには「Casting by」に該当する部分が存在しないと推察しますが、如何でしょうか?

   おっしゃる通りです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!