プロが教えるわが家の防犯対策術!

IMEを使っています。

変換した時にいくつか候補が出るのですが
「常用外」ではないほうを使えば良いのでしょうか?

例えば「ほめる」を変換する場合、
・褒める
・誉める
が出てきますがどちらを使えば良いのでしょうか?

「常用外」と記載されていない「褒める」が正しいのですか?
ご回答よろしくお願いします。

「IME 変換 どちらを使ったほうが良いか」の質問画像

A 回答 (3件)

常用漢字を使うのが一般的ですが、公用文とかビジネス文書とか、不特定多数の人が読むと想定される《おおやけな文書》でなければ、常用外の字を使っても間違いではありません。


というか、どちらか一方が正しくて一方が間違いと断定すること自体、「正しくありません」。

あまり深く考えず、「二つあるけど、どっちが正しいのかな~」という程度であれば、常用漢字を使っておけばいいでしょう。

ただ、実際には「褒」と「誉」では意味が違いますから、意味にこだわって使い分けする方もいらしゃいます。
こだわりがあるのでしたら、きちんと辞書で意味を調べて文脈にあった方を使うべきでしょう。

ちなみに、私の手許の辞書では、
「誉」=「毀」の対。よく言う。よいように言ってほめたてる。
「褒」=「貶」の対。よいものをほめてすすめる。
とあります。

「ほめる」は他にも、「賞」とか「称」、「美」「頌」などがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2012/10/11 00:20

そう書いてあるのであれば「褒」は常用漢字、「誉」は常用漢字だけど読み方としては常用漢字表にはない、ということでしょう。

一般的には常用漢字としての読み方の方を使用します。

ただ、常用漢字っていうのは絶対的なルールではなく、目安ですから、「誉」を使っても読めないことはありません。変換で出てくるくらいですから。ここはどうしてもこっちの漢字を使いたい、使う必要がある、という場合には、好きな表記(書き方)をしてもいいのです。あとで「なぜこっちを使ったの?」と質問されて答えられるなら。そうでないなら、一般的な、常用漢字の方を使えばいいです。たいてい変換の上位に出てきますよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2012/10/11 00:20

常用漢字表内である“褒める”を用いるのが無難。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

常用漢字を使うべきですね。ありがとうございました。

お礼日時:2012/05/22 22:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!