最大1万円超分の電子書籍プレゼント♪

中国語を独学している初学者です。

「あなたはどの童謡が好きですか?」のつもりで、以下の中国語を作文しました。
“你喜欢唱什么童谣吗?”

すると、中国の日本語を勉強している大学生が、中国語と日本語の両方で、以下の訂正をしてくれました。
“你喜欢唱什么童谣吗?”あなたはなにか童謡を歌うことが好きですか。
“你喜欢唱什么童谣呢?”あなたは何の童謡を歌うことがすきですか。

自分が言いたいのは、後者の文になります。
”吗”と”呢”を辞書で調べましたが、両方とも「文末において疑問を表す」「疑問文の文末に置き、疑問の語気を強める」などで、指摘してもらった違いがよくわかりません。
”吗”と”呢”で意味がこれだけ違ってしまうのは、どのような働きによるものでしょうか?

どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (6件)

”吗”と”呢”の違いはNo1さんの回答のとおりです。


はいかいいえかで答える疑問文には”吗”、疑問詞(何、誰など)のついた疑問文(答えははいいいえではなく具体的なものごとになる)には”呢”が付きます。

これに補足をしますと、「什么」にもいろいろな意味があります。

“你喜欢唱什么童谣呢?”の「什么」は「何の、どんな」という疑問詞です。英語のwhatにあたります。

一方、“你喜欢唱什么童谣吗?”の「什么」は不確定のものを表す「なにか」という意味になります。疑問詞ではありません。英語のanyにあたります。

中国語は疑問詞が付けばそれだけで疑問文になるので
「あなたは何の童謡を歌うことがすきですか。」

“你喜欢唱什么童谣?”
でかまいません。
ただ、文末に”呢”をつけることによってここでは語気が柔らかくなるように思います。

一方、「あなたはなにか童謡を歌うことが好きですか。 」というときには疑問詞でない「什么」を使うので、文末に疑問を表す助詞”吗”をつけて
“你喜欢唱什么童谣吗?”
と言わないといけません。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

大変大変わかりやすい説明と回答を有難うございました。
”吗”と”呢”だけでなく、“什么”も間違えて解釈していました。英語に置き換えてくださったので、するするっと理解が出来ました!
ず~っと疑問を抱いたまま日にちが経っていたので、解決してすっきりしています。本当にありがとうございます!

お礼日時:2012/06/08 20:47

他の方がご回答の通り、疑問詞がある場合には、疑問を表す助詞の「吗」は用いることができません。

また、疑問詞のように見えて、それが疑問を表さない場合には「吗」が使われることがあります。(No.3 さんの回答の最後の例)
助詞の「呢」は、純然たる疑問詞ではありませんが、日本語の「ね」のように、文末に付加して「付加疑問」として使われます。
また、疑問文に使われると、単純に「これは何ですか?」というよりも「何ですかね?」と言う方が語気がやわらかくなるのと、ほぼ同様です。


なお、しばらくこちらにアクセスしていない間に他のご質問で「~日本的株式会是什么」というものがありましたが、これには「日本的株式」+「会是什么」の方が正解ではないかと考えます。
ただし、「○○会是什么?」の意味は、「○○って、いったいぜんたい何なの?」ということになります。「会」は「であるはず、べき」というような意味です。否定形の「不会」は「そんなはずはない」という意味でよく使われると思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

大変わかりやすく親切な解説をありがとうございます。

疑問詞“什么”に“吗”をつけるという、初歩的な間違いをして顔から火が出そうに恥ずかしかったのですが、たくさんの親切な回答をいただき納得できたので、恥もかいてみるものですね(笑)

また、既に締め切った質問にまで回答をくださりありがとうございます。
初学者なのにすでに「会」や「还」に苦手意識が芽生え、どうにかこれを克服したいと思います。
また恥かきながら頑張ります!

お礼日時:2012/06/10 19:49

疑問文における語気助詞の違いでニュアンスが少し変わります。

口語での使用を例にする。
A 吃饭啦吗?  ご飯を食べましたか?
B 吃了,你呢? 食べたよ。あなたは?

日常会話ではこの様に使います。

僕ははじめの頃は、是不是~や有没有~等の基本の疑問構文と語気助詞による疑問文を作り、片っ端から使って見て、そのニュアンスの違いを試してみました。当然相手は中国人なのですが、そして色々と使い方の是非を尋ねながら確認する作業をしました。

 語気助詞系の疑問口語は、男女での使用方法がそのニュアンスによる変わることを知りました。逆に通常の疑問文は男女では共用化することもそれで知りました。色々と使って見ることをオススメします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

実体験に即した貴重な解説をありがとうございます。とても参考になりました。

以前、「~でしょ」「~ですね」のような付加疑問を使った文を作りたくて、文末に“~、是不是?”と書いたら、中国人の学生に“~、是吗?”と直されたことがあって、「ほほぉ~、こう書くのか」と思いながら会得したことを思い出しました。

いろいろ使って、場数を踏まないと覚えないので、恥かきながらやってみます!

お礼日時:2012/06/10 19:42

私の回答が少しでもお役に立てたのであれば幸いです。



私の使用している(していた)教科書はこれです。

タイトル:「ともだち・朋友 トータル版」
出版社:朝日出版
著者:董燕、遠藤光暁
定価:2500円+税
ISBN 978-4-255-45167-1

書店で店員さんにISBNを検索してもらえば、在庫の有無は教えてくれるはずです!

この教科書は、例題以外全て中国語表記なので、今回私が回答したような説明文の記載はありません。
ですが、授業にしても独学にしても、ある程度の読解ができるのであれば、「吗」や「呢」などがどのような場面で使用されるのかは理解できます。


独学は何かと大変だと思いますが頑張ってください!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

さっそくにご親切なコメントと教科書の情報をありがとうございます。探してみます!

しょっちゅうくじけそうになりますが、しつこく粘っていきたいと思います。
激励の言葉、そんな自分に染み入りました。ありがとうございます、頑張ります(^_^)/

お礼日時:2012/06/08 22:13

最初の


什么童谣吗 は完全に間違いですね。 
什么は疑問詞なので最後には吗を付けてはいけないのがルール。
あなたは何の童謡を歌うのが好きですか?

呢?は 自分のことを言った後で「あなはた?」你呢?
と尋ねるときに使う省略形の疑問詞ですよね。
だから、
“你喜欢唱什么童谣呢? これは間違いですよ。と思うんですが。
中国人の人が両方共OKしたの????
おかしいんじゃないでしょうか。
ネイティブの人の回答を待ちましょう。(笑)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。
初学者かつ独学で、迷うことばかりです。何度も間違いを繰り返しますが、少しずつ進歩していれば良いのですが(汗)

お礼日時:2012/06/08 20:44

大学4年の男です。


私が2年前に習った"中国語"の講義で使用した教科書を参考に回答します。

呢…「Yes,Noかを尋ねる質問"以外"」の質問に用いる。
 例)あなたは、何の料理が好きですか?→カレーです。ウドンです。

吗…「Yes,Noかを尋ねる質問」に用いる。
 例)あなたは、カレーは好きですか?→はい。いいえ。


1.「吗」
「あなたはなにか童謡を歌うことが好きですか?」
 答えはYes,Noで答えられる質問のなので「吗」を使用します。

別の表現だと、
「あなたは歌う行為が好きですか?」
 答えはYes,Noのどちらかで答えられるので「吗」を使用します。




2.「呢」
「あなたは何の童謡を歌うことが好きですか?」
 答えはYes,Noでは答えられないので「呢」を使用します。

別の表現だと、
「あなたは何の曲が好きですか?」
 答えはYes,Noでは答えられないので「呢」を使用します。



私が使用していた中国語の教科書を見返す限りでは、呢も吗も上記に回答したように使用されています。


質問の結論:Yes,Noで答えられるか、答えられないか。の違いです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

丁寧なご回答をありがとうございます。具体的な文例を挙げてくださったので、よくわかりました。

その大学の教科書、ってよさそうですね。何冊も参考書を読みましたが、f-ugaさんが書いてくださったような解説は見た記憶がありませんでした。
その教科書にとても興味が湧きましたが、大学でしか買えないような教科書なのでしょうか。

お礼日時:2012/06/08 20:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


人気Q&Aランキング