4人で食事処に入店しようと思っています。
翻訳サイトでやってみても、どうもイマイチですので、以下の文章を韓国語に訳して下さい。

●旅行で来ていて、できるだけ沢山のお店で色々な物を食べたいです。
 お腹がいっぱいにならないように、少しでかまわないので、一人前とかでお願いしたいです。

読みがわかりましたら、カタカナもお願いします。

日本と違って韓国はバンチャンが並べられますよね。
家族や友人数人とお店に入って、このような場合は、定食一人前注文すると、バンチャンも一人前分だけ出てくる?

お代わり自由的なので、その辺りは適当に持って来る?

断られて、軽くあしらわれる?

それぞれのお店や、オーナーの考え方の違いで一概には言えないのかもしれませんが、一般的にはどうなのでしょうか。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

四人で食べるわけですか・・・・・一人前を!(爆)



それなら市場に行って試食してればどうでしょう。世話無いと思いますよ。

これちょっと味見して良いですか?って片言でもジェスチャーでもやって見ればどうです?

観光としてはそれのほうが思い出にもなるでしょう。
    • good
    • 0

日本で食べ放題の店に4人で入って1人前の料金でいけますか?


あなたがやろうとしていることはそれに近いことです。
せめて、2人前か3人前は注文するのが人としての誠意というものです。

仮にお尋ねの韓国語を店員に伝えたとしても、すんなり「ハイわかりました」、とはならないでしょう。韓国のシステムと違うことをやろうとしているので、それを許して欲しい、ということをあなたの人間性をもって伝えないと注文を受けてはくれないと思います。ここで質問ししているようでは、言語能力的にみてもそのような交渉は難しいでしょう。
    • good
    • 0

失礼ですが言葉以前の問題として、一般の飲食店でそのような注文の仕方はマナー違反と思われそうです。

残すとしても人数分注文するのが普通です。
デパ地下、フードコートのようなところでしたらメニューも多く、挨拶抜きで1人分だけ注文することができますからそのようなところでチャレンジなさってはいかがでしょうか。
    • good
    • 0

あなたは何歳ですか?? 日本語も上手く説明出来なければ海外なんかに行かないでください。



>旅行で来ていて、できるだけ沢山のお店で色々な物を食べたいです。
>お腹がいっぱいにならないように、少しでかまわないので、一人前とかでお願いしたいです。

そんなもん出来るか!! 日本でそんな店探しとけ。

>お代わり自由的なので、その辺りは適当に持って来る?

今時の小学生でももうちょっとマシな言い方できますよね。

>断られて、軽くあしらわれる?

世界はあなた中心には回ってないのでまずそれを自覚してからここで質問するようにしてくださいね。

この回答への補足

「そんなもん出来るか!! 日本でそんな店探しとけ。」だと?
お前はその店の経営者か。
聞いてみて出来るか出来ないか決めるのは店主だろ。
それは日本も同じ。
回答にもならないような批判なら、回答などせずに無視しとけばいい。
他の言い回しは良いのですが、「そんなもん出来るか!! 日本でそんな店探しとけ。
」・・・?
人の感情を逆撫でするようなあなたこそ、日本語を勉強すれば?

補足日時:2012/07/03 09:25
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語のよりよい習得方法は、、、?

 こんにちは!
 
私は韓国語を勉強している高校1年のものですが、 より韓国語を効率よく習得する方法を考えています。


 ここ1年くらいは韓流を韓国語で聞いて あいさつや会話表現を少し習得したつもりです。

  韓流以外でなにか効率のよい習得方法はありますか?

韓国語経験者の方、韓国語を学んでいる方、なにかアイディアをお持ちの方、回答よろしくおねがいいたします!

Aベストアンサー

語学のだいたいの着地点というものは、むこうでの言葉生活に支障がない地点だと思います。
したがって、ドラマでの会話とかをハングルで大体書けるようになれれば、語彙や文法的なものも含めて、だいたいできるようになったと考えていいでしょう。簡単にみえて難しい、難しくみえて思ったより簡単という山と谷を相当踏み越えていくことしかない。

そのためには、日本人(外国人)向けの「あいさつや会話表現」をそこそこ消化する。「韓流」のあいさつ等が何かわかりませんが、賞をとったときの<アボジ、オモニ、マーニマーニ カンサハグヨ クリゴ…>というので習得したのならなかなかのものです。

ドラマでの会話を聞き取って意味を理解するのに努める。台詞を聞きながら同時によくわからないままにとりあえず俳優の口調と合わせる。慣れてくれば、日本語字幕を見て、先にこういう台詞だろうとヤマを張ってみる。知らない言葉や言い回しを辞書で探したり、その場で覚える。この辺になるとだいたい中級です。この時点で教室などに通うと、飛躍的に自分のものになりまし、日本語韓国語も修正されていきます。
それとこつこつ地道に教科本でトレーニングです。

語学のだいたいの着地点というものは、むこうでの言葉生活に支障がない地点だと思います。
したがって、ドラマでの会話とかをハングルで大体書けるようになれれば、語彙や文法的なものも含めて、だいたいできるようになったと考えていいでしょう。簡単にみえて難しい、難しくみえて思ったより簡単という山と谷を相当踏み越えていくことしかない。

そのためには、日本人(外国人)向けの「あいさつや会話表現」をそこそこ消化する。「韓流」のあいさつ等が何かわかりませんが、賞をとったときの<アボジ、オモニ、マ...続きを読む

Q韓国語に詳しい方!!!韓国語文章を訳せる方!

韓国の友達とメールをしているのですが
私は韓国語が分からないので
翻訳機を使ってます!

でも翻訳機を使っても出てこない文章があって困ってます!!!><

どなたか訳してもらえませんか??
すみません・・・

일본의 어디에사는지궁금하네요!
(オディエサヌンジグングマネヨ!)
(日本のオデ-エサヌンジグンググムしますね!)


こちらです!
まったく意味が分からないのでお願いします・・・><

Aベストアンサー

↓クリックを。文字化け解消ツールです。
http://suin.asia/oshiete_goo.php

このように分ければ良いのです。

일본의 어디에 사는지 궁금하네요!
日本のどこに住むのか気になりますね~!

最近、なぜか皆さんくっつけて書いてますよね。
分かち書きしてくれたらすぐに理解出来るのに。。
まぁその気持ちは解りますが^^;

Q自分の日本名を韓国語で知りたいです。

スマップの、草なぎ剛さんが韓国語で読むと
「チョナンカン」と読むそうですが、
日本名は全て韓国語で読む事が出来るのですか?
だとしたら自分の名前も調べてみたいです。
どういう方法で調べられますか?
今日、本屋さんで韓国語の本を色々見たのですが韓国語入門のような「あいさつ」やら普段使える言葉のような内容ばかりでした。

Aベストアンサー

3度もすみません

>「ユーティリティ」→「ハングル→漢字変換器」じゃなくて「漢字→ハングル変換器」です。大変失礼しました。もしやそれで行き詰っていたのなら申し訳ないです。

由美さんの名前の読みは韓国でも変わりませんね。名前では珍しい日韓共通の漢字読みですね。私も回答者名に一部名前を含めていますが、韓国語読みでは「スンジャ」です。苗字はハングルを見ても何だか発音が難しいです。韓国語の先生に聞かないと発音に自信ありません。

Q韓国語超初心者です。韓国語が理解でき、話せるような、主に韓国語→日本語

韓国語超初心者です。韓国語が理解でき、話せるような、主に韓国語→日本語と繰り返す方法の
本を書店で見ました。主にリスニングでお勧めの本ありますか?
数の数え方、お金の言い方が載っているものがほしいです。

Aベストアンサー

語学なので、できるだけ韓国語に接するようにすることが王道。
また、今にもできそうな気もしてくるものですが、何度も覚え、何度も忘れる道です。
それとたとえば英語学習はどうであったかなど振り返りながら、自分なりの上達方法を考えてみる。
一通りのことを、総合的に、段階的に理解していくのには、ハングル検定がおススメでしょう。
それと「数の数え方、お金の言い方」はたいていのビギナー向けの本に載っています。ただし、実際にはこれらの言い方はかなり難易度が高いものです。基本事項ですが、これらの聞き取りはなかなかすんなりできるものではありません。
なお、日本語にかなり似た言語であることは確かですが、そもそも日本語はこれから覚えようとする者にとってはかなり難易度の高い言語です。日本語をどうやって覚えたんだろうと首を捻る今日この頃です。

私の第一冊目は確か『ゼロからスタート韓国語』(鶴見ユミ・Jサーチ出版)です。

Q韓国語と日本からのおみやげ

アメリカで友達になった韓国人の友達に会いに、今年の10月に韓国(釜山)にいきます。
全く韓国語をしゃべれないのですが、友人の計らいでその友人の自宅に3日間も滞在させていただくことになりました。友人の両親にあいさつするときに、自己紹介やアメリカでお世話になったことを韓国語で伝えたいのですが、なにぶん全くしゃべれないため、日本語から韓国語への変換をお願いいたします。。変換して欲しいのはこの文です、(ちなみに、私は男で、友人はわたしより年上の男性です。)

はじめまして、~と申します。 ~にはアメリカで大変お世話になり、弟のように面倒みてくれました。今日こうして、~とも再会でき、ご両親ともお会いできうれしく思っております。3日間お世話になります。日本からのおみやげですがどうぞ受け取ってください。

長々と申し訳ございません。おねがいいたします。また初めてお会いする韓国人両親へのあいさつの時のマナーなどあったら重ねて教えてください。最後に、日本からの韓国へのおみやげはどういったものが喜ばれますか?
一問でも答えていただけるとうれしいです。おねがいいたします!!!!

アメリカで友達になった韓国人の友達に会いに、今年の10月に韓国(釜山)にいきます。
全く韓国語をしゃべれないのですが、友人の計らいでその友人の自宅に3日間も滞在させていただくことになりました。友人の両親にあいさつするときに、自己紹介やアメリカでお世話になったことを韓国語で伝えたいのですが、なにぶん全くしゃべれないため、日本語から韓国語への変換をお願いいたします。。変換して欲しいのはこの文です、(ちなみに、私は男で、友人はわたしより年上の男性です。)

はじめまして、~と申しま...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは、韓国に住んでる韓国人のitgirl_vogueと申します。


はじめまして、~と申します。 ~にはアメリカで大変お世話になり、弟のように面倒みてくれました。今日こうして、~とも再会でき、ご両親ともお会いできうれしく思っております。3日間お世話になります。日本からのおみやげですがどうぞ受け取ってください。


처음뵙겠습니다.저는~라고합니다.~에게는 미국에서 신세를지고,동생같이돌봐주었습니다.
오늘이렇게해서,~와다시만나게되고 부모님도만나게되어 기뻐요.
3일간 실례하겠습니다. 일본에서가져온선물입니다만 받아주세요.

チョウンベッゲスムニダ。ゾヌン~ラゴハムニダ。~エゲヌンミグックエソシンセルジゴ、ドンセンガチドルボァズオッスムニダ。オヌルイロケヘソ、~ワダシマンナゲデゴ ブモニンドマンナゲデオギッポヨ。
サンイルガンシッレハゲッスムニダ。イルボンエソガジョオンソンムルイムニダマンバダジュセヨ。



私は韓国人で、韓国語を日本の方法で読むのが足りないですが、良かったら使ってください。たぶん、韓国のネットサイトのNAVERに辞書の機能がありますが、
訳す機能もあって、私が書いた韓国語を入力したら、カタカナやひらがなで読み方がでるかもしれないです。私は足りないですので、もっと正確に言いたいなら、それを使ってください^^完璧な日本の読み方になりなくてすみません。m(__)m

こんにちは、韓国に住んでる韓国人のitgirl_vogueと申します。


はじめまして、~と申します。 ~にはアメリカで大変お世話になり、弟のように面倒みてくれました。今日こうして、~とも再会でき、ご両親ともお会いできうれしく思っております。3日間お世話になります。日本からのおみやげですがどうぞ受け取ってください。


처음뵙겠습니다.저는~라고합니다.~에게는 미국에서 신세를지고,동생같이돌봐주었습니다.
오늘이렇게해서,~와다시만나게되고 부모님도만나게되어 기뻐요.
3일간 실례하겠습니다. 일본에...続きを読む

Q韓国語の文章を翻訳して下さい

初めまして。韓国語がわからず苦戦しております。
以下の文章を日本語に翻訳して頂けないでしょうか?
お手数ですが、よろしくお願いいたします。

대구뮤지컬페스티벌에서 더프라미스는 전야제 때 특별공연으로 갈라쇼로 만나실 수있으세요.6월15일 7시공연인데 프라미스같은 경우는 팬들 참여가 많을것 같아서 좀 더 일찍오시는게 좋을것 같으세요~라는 친절한 딤프ㅋㅋㅋ

Aベストアンサー

取り急ぎ、こんな感じでしょうか。

大邱国際ミュージカルフェスティバルで、「The Promise」は前夜祭の特別公演としてご覧になれます。6月15日7時の公演ですが、「The Promise」の場合はファンの参加が多いようなので、少し早めに来られるのが良いと思います~という親切なDIMFwww

※DIMF・・・Daegu International Musical Festival(大邱国際ミュージカルフェスティバル)
※The Promise・・・韓国軍が創作したミュージカルの演目

参考URL:http://www.dimf.or.kr/

Q★★★韓国語を短期間でマスターする方法★★★韓国ドラマを字幕ナシで観れるようになりたいです!

★★★韓国語を短期間でマスターする方法★★★韓国ドラマを字幕ナシで観れるようになりたいです!

韓国語会話を覚えるには韓国語教室に通うしかないでしょうか?韓国語講座や韓国語教材などでも覚えられるものでしょ

うか?

韓国語をぺらぺらになるというレベルではなくて、冬ソナとかオールインのような韓国語ドラマの字幕版を字幕ナシで観れるようになれればいいです。

Aベストアンサー

韓国語を独学で学んでいます。

韓国語教室に通うメリットは、
1.細かいところまで学べる(納得がいくまで質問ができ、明確な答えが聞ける)
2.発音を直してもらえる(きれいなアクセントを学べる)
3.集中し、短期間で身に付く(お金がかかりますし)

などがあげられると思います。

でも、ただ字幕無しでみたいというだけであれば、独学で良いのでは?

方法としては
図書館などで韓国語の本を借り、文法・表現方法など少し勉強してから、好きなドラマの第○話を丸暗記できるまでみて、聞き取れた単語なを書き出し、調べるのがいいかと思います。

韓国語を聞き取れるようになれば、分かる単語同士をつなげながら
映像をみれば、大体話してることが分かると思いますよ。

※日常で韓国の方と話す機会がある時、ドラマの話し言葉のまま会話し てはいけないので、注意してくださいね。

Qこの韓国語の文章を翻訳していただきたいです。

閲覧ありがとうございます。
Instagramに投稿した写真に韓国人の方からコメントをいただいたのですが意味がわからず困っています。

口紅の写真を投稿したところ、まず最初にその人から「かわいい」とコメントがきたので「イヒヒ(ハート)」と返したら「이색모에여??ㅋㅋㅋ」と返ってきました。

何て言ってるんですか?
わからず返事もできてません。
韓国語に詳しい方、知恵をお貸しください。

Aベストアンサー

 
>이색모에여??ㅋㅋㅋ」

たぶん「이색뭐예요?この色何色?」だと思います。


이색모에여という書き方はメールとかでよく使う崩した書き方ですね。

Q韓国語訳お願い致します。

こんにちは。韓国語訳お願い致します。
「ちなみに、説明のために韓国語を書きますが、韓国語の発音が下手なので、後でこの映像に韓国語のテロップを付けるつもりです。」

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

 映像って、音声付きのようなので動画だと解しました。テロップは字幕としました。韓国語音声に韓国語字幕ですが、聞き取りにくさの補助だとテロップではなく字幕などと言うようですので。

덧붙여서, 설명을 위해 한국어를 씁니다 만, 한국어의 발음 서툴러서 나중에이 그림에 한국어 자막을 넣을 생각입니다.

なんて原文の直訳やると通じない韓国語に。それは韓国語が苦手の私にも何となく分かるんですが、

덧붙여, 나는 한국어를 설명하기 위해이를 쓰고 있어요,하지만 난 한국어 발음에 좋지 않다. 그래서,이 영화에 한국어 자막을 추가합니다.

とか、

덧붙여, 나는 그것을 설명하기 위해 한국어이를 쓰고 있어요,하지만 난 한국어 발음에 좋지 않다. 그래서,이 영화에 한국어 자막을 추가합니다.

みたいな感じでしょうか。カタコトですみません。

Q以下の文章を韓国語に翻訳お願いいたします。大好きな○○へこんにちは。初めて○○に手紙を渡しま

以下の文章を韓国語に翻訳お願いいたします。

大好きな○○へ

こんにちは。初めて○○に手紙を渡します。
○○ファンの日本人、○○です!
まず、デビューおめでとうございます!
そして、韓国でデビューして間もないのに、日本に来てくれて本当にありがとう!お寿司はもう食べましたか?
デビューしてから、忙しい毎日が続いたと思うけど、体は大丈夫ですか?○○のことがとても心配です。
私は○○の歌を聴いてるおかげで、毎日元気に過ごせています〜!○○の歌声は本当に綺麗で素敵だと思います。
日本でイベントするのは、とても不安なことだと思いますが、日本にも○○たちのことを応援している日本人のファンはいるから、安心してくださいね!
これから先ずっと応援します。健康に気をつけて、頑張ってください。愛してます♡♡♡

○○より



以上です。お願いいたします!

Aベストアンサー

韓国人が聞いたとき、自然に聞こえるようにいくつかの軍隊修正しました。


좋아하는 00에게

안녕하세요 처음으로 00에게 편지를 써보아요.

저는 00의 일본팬 입니다.
먼저 데뷔하신 것을 진심으로 축하드려요!

그리고 한국보다 일본에 먼저 와주셔서 정말 감사합니다!
초밥은 드셔보셨나요?

데뷔 후라 바쁜 스케쥴이 이어질 것이라 생각합니다.
많이 피곤하시진 않은가요? 00가 정말 걱정됩니다.

저는 00의 노래를 듣을 수 있는 덕분에 매일 즐겁게 보낼 수 있습니다~!
00의 목소리는 정말 아름답고 멋지다고 생각해요.

일본에서 이벤트하는 것이 매우 힘든 일이라고 생각합니다만, 일본에도 00를 응원하는 팬들이 있으니까 힘내세요!

앞으로도 더욱 응원할게요. 건강 조심하시고 힘내세요!
사랑합니다. ♡♡♡


人気Q&Aランキング

おすすめ情報