プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「私(自分)の人生、わがままに生きてもいいでしょ?」

または

「私の人生だもん!わがままに生きる!」


上記を英文にしてくださいよろしくおねがいします

A 回答 (3件)

さっきのI do what I want.よりもI'll do whatever I want.のほうがいいかも知れません。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます^^

お礼日時:2012/07/12 15:38

This is my life. I do what I want.って感じかな。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます^^参考にさせていただきますね!!

お礼日時:2012/07/11 21:20

 簡単に直訳すると、Because this is my life, I do have my own way. みたいな感じでしょうか。


 簡単な文章なので何十通りも答えはありそうですね。
 Let me be, it's my life. なんかでもいけるかな。
 ネイティブならそういった熟語や決まり文句ありそうですね。

 わがままを直訳するとselfish なんかはネガティブなイメージがあるのでもっと人に伝えるならポジティブな印象がある言葉を選んだほうがいいでしょう。  
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます^^とっても参考になりました!!

私もできるだけボジティブな感じがいいなと思ってます

わがままの部分を「我が道を行く」的な感じかえればよいのでしょうか??

お礼日時:2012/07/11 21:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!