ここから質問投稿すると、最大4000ポイント当たる!!!! >>

英作文に使えそうな語句や熟語をそれぞれ載せてみましたが、他の表現や文の書き方があるかも知れません。解答は一つとは限らないと思います。イコール表現等有りましたら、是非お願いします。因みにテーマは“分詞”となっていました。

1海の上に何か黒いものが浮かんでいるのに気がついた。
something dark,float
2お待たせしてすみません。どのくらいお待ちになりましたか。
3川沿いに少し行くと景色の良いことで有名な場所に着いた。
famous for its fine view
4客を送り出すと、私はその本の鉛筆を挟んでおいたところから読み始めた。
see~off,put/insert
5この答えにちょっと当惑したが、私はもう一度聞いてみた。
be embarrassed at/by~
6月が出たので電灯を消しました。
come out,switch off/turn off
7一般的に言ってどの家庭もさほど裕福ではありませんでした。
be well off
8昔に比べると日本人の生活は自然との接触を失っている。
contact with nature,~を失っている(=~が少なくなっている)
9私は自分で手紙を書き、それを英語に訳してもらった。
10彼は頭をドアに向け、うつぶせになって死んでいた。
face,lie face down on the floor
11私は疲れていたので、その重い荷物を背負ったままではもう歩いていけなかった。
with~on one's back
12日常生活において自動車が重要な役割を果たしていることを考えれば、この現象は驚くに当たらない。
play an important role,nothing to be surprised at
13私たちは国際語である英語を使って、日本をもっと外国に理解してもらう必要がある。
English as an international language,must/be necessary

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

1. I noticed something dark floating on the sea.



2. I am sorry to have kept you waiting. How long have you been waiting?

3. * Walking along the river for a while, I reached a place which is famous for its fine view.
* After I walked along the river for a while, I got to a place which is famous for its fine view.
* Walking along the river for a while brought me to a place which is famous for its fine view.

4. * Seeing the guest off, I began to read the book again at the pages between which I inserted a pencil.
* After I saw the guest off, I began to read the book again at the pages between which I inserted a pencil.

5. * Being a little embarrassed at this answer, I asked once again.
* Although I was a little embarrassed at this answer, I asked once again.

6. * The moon coming out, I turned off the light.
* Because the moon came out, I turned off the light.

7. Generally speaking, no families were well off.

8. * Compared with the past, Japanese people's lives have lost contact with nature.
* If they are compared with the past, Japanese people's lives have lost contact with nature.

9. I wrote a letter by myself and [had/got] it translated into English.

10. He was (found) dead lying on his stomach with his head toward the door.

11. * Being tired, I could no longer [keep/continue] walking with the heavy burden on my back.
* Because I was tired, I could no longer [keep/continue] walking with the heavy burden on my back.
* I was so tired that I could no longer [keep/continue] walking with the heavy burden on my back.

12. * It is necessary for us to have the world understand Japan by using English as an international language.
* Using English as an international language, we need to get the world to understand Japan.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございました。
添削してみましたが、短い文でもミスが目立ちました。例えば、2はHow long have you waited?としてしまいましたが、良く考えたら、動作が継続しているから、have you been waiting でなければいけないとか、元の文に忠実に英訳したら逆に難しくなったりしました。まずは日本語から書き換える事から、あまり難しく考えないように、自分が知っている表現を使えたらと思いました。

お礼日時:2012/07/23 00:32

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英作文

英作文です。使えそうな語句や熟語を調べて挙げて見ました。お願いします。
1君はあんなことをしたのを恥ずかしいと思わないかい。
2母親は息子が金メダルをとったのが自慢だった。
get the gold medal
3彼は松山に着くや否や叔父に電話をかけた。
4少年の頃僕は誰にでも敵意を感じないわけにはいかなかった。
feel hostility toward~
5西欧文明がある問題に直面している事実を隠すことはできない。
confront,the fact that~,hide
6そんな本を読んだって何の役にも立たないよ。
7この谷の人々や家はかつてのものでないことは言うまでもない。
be no longer what they were~,be not the same as they used to be
8暖かい日に野原を散歩すると自然に対して感謝したくなります。
take a walk,thank nature
9この本は確かに一読の価値がある。
10みんながっかりして帰ってきたので私は同情 せずにはいられませんでした。
with disappointment
11オリンピックにおいて最も重要なことは勝つことではなくて参加することであるというのはいうまでもない。
not A but B
12毎日のように新しい書物が出版される。それが読むに値するものなのか値しないものなのかその見分けがつかない。
almost every day,tell A from B

英作文です。使えそうな語句や熟語を調べて挙げて見ました。お願いします。
1君はあんなことをしたのを恥ずかしいと思わないかい。
2母親は息子が金メダルをとったのが自慢だった。
get the gold medal
3彼は松山に着くや否や叔父に電話をかけた。
4少年の頃僕は誰にでも敵意を感じないわけにはいかなかった。
feel hostility toward~
5西欧文明がある問題に直面している事実を隠すことはできない。
confront,the fact that~,hide
6そんな本を読んだって何の役にも立たないよ。
7この谷の人々や家はかつてのもの...続きを読む

Aベストアンサー

#1.です。訂正です。申し訳ありません。

1. Don't you feel ashamed of having done a thing like that?
または、
Aren't you ashamed of having done such a thing?
にして下さい。2.の「息子」が目に入ったようで誤訳しました。
「あんなことをした」と「恥ずかしいと思う」の間に時間のずれがあるので、完了形の動名詞を使う方がよい様に思います。この問題では、動名詞を使って回答することにしましたが、
Don't you feel ashamed that you have done such a thing?
のように that 節を用いることもできます。
また、☆your son = your son's の注は不要です。

11. It goes without saying that what is the most important in the Olympics is not winning but taking part in them.
にしてください。without が with out となっていました。

今のところ気付いた誤りは以上です。以下は、補足です。

2. = The mother was proud of her son's having won a gold medal. (won = got / gotten)
= The mother was proud that her son had won a gold medal.

3. = He had no sooner arrived in Matsuyama than he called his uncle.
= He had hardly arrived in Matsuyama when he called his uncle.
の様に倒置しない形でももちろん大丈夫です。
called his uncle = gave his uncle a call = gave a call to his uncle

#1.です。訂正です。申し訳ありません。

1. Don't you feel ashamed of having done a thing like that?
または、
Aren't you ashamed of having done such a thing?
にして下さい。2.の「息子」が目に入ったようで誤訳しました。
「あんなことをした」と「恥ずかしいと思う」の間に時間のずれがあるので、完了形の動名詞を使う方がよい様に思います。この問題では、動名詞を使って回答することにしましたが、
Don't you feel ashamed that you have done such a thing?
のように that 節を用いることもできま...続きを読む

Q英作文

使えそうな語やフレーズを載せてみました。
他にも良い表現があれば、是非お願いします。

1日本人観光客は贅沢品を買い漁ることで有名である。
spend a lot of money on~
2あの人はアメリカへ発ったまま消息がない。
Nothing has~
3彼は今、乾燥室でスキー靴を直している。
The ski boots~
a drying room,mendあ
4誰がその大学への道を案内したのですか。
By whom~
5私は突然外国人に話しかけられたので面食らった。
be confused
6そんな事態は我慢できない。
Such~
a state of things
7学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになりました。
be caught in a shower
8私は切手の収集に興味を持っています。
9使い捨ての時代だと言われる。
the ‘disposable’ age
10橋を渡るときに帽子を風に吹き飛ばされた。
go across/cross
11本や雑誌がこれほど数多く出版されているにもかかわらず、私たちが読書に費やす時間は年々減少している。
12このままエネルギーの消費を増大させていくと、数年にして地球の自然環境は完全に破壊されてしまうだろう。
consumption of energy
13今の子供は親の期待を受け親の決めた進路を歩かされている。
expectations,a course

使えそうな語やフレーズを載せてみました。
他にも良い表現があれば、是非お願いします。

1日本人観光客は贅沢品を買い漁ることで有名である。
spend a lot of money on~
2あの人はアメリカへ発ったまま消息がない。
Nothing has~
3彼は今、乾燥室でスキー靴を直している。
The ski boots~
a drying room,mendあ
4誰がその大学への道を案内したのですか。
By whom~
5私は突然外国人に話しかけられたので面食らった。
be confused
6そんな事態は我慢できない。
Such~
a state of things
7学校からの帰り道、...続きを読む

Aベストアンサー

1. Japanese tourists are notorious for shopping frantically for luxuries.

2. Nothing has been heard of him since he left for America.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/nothing+has+been+heard+of+him

3. He is mending ski boots now in a drying room.

4. Who showed you the way to the university?

5. I got confused to be suddenly spoken to by a foreigner.

6. I can't put up with such a situation.

7. I was caught in a shower on my way home from school and got soaked to the skin.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/caught+in+a+shower
http://ejje.weblio.jp/content/get+soaked+to+the+skin

8. I am interested collecting stamps.

9. * We live in a throwaway age.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E4%BD%BF%E3%81%84%E6%8D%A8%E3%81%A6%E3%81%AE%E6%99%82%E4%BB%A3

* The present age is called the "disposable" age.
http://eow.alc.co.jp/search?q=disposable+age

10. I (had / got) my hat blown off by the wind when I was crossing the bridge.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/blown+off+by+the+wind

11. * Though a lot of books and magazines are published, the time we spend on reading is getting less and less year by year.

* (Despite / In spite of) the large number of books and magazines published, the time we spend on reading is decreasing year by year.
http://eow.alc.co.jp/search?q=the+large+number+of&ref=sa
最後の例が参考になります。

12. If we continue to increase our consumption of energy at this pace, the natural environment of the earth will be destroyed completely in several years.

13. * Today's children are expected to take the course of life decided by their parents.
http://eow.alc.co.jp/search?q=course+of+life

* Children of today, who shoulder the burden of their parents' expectations, are made to choose the course of life decided by their parents.
http://eow.alc.co.jp/search?q=%E6%9C%9F%E5%BE%85%E3%82%92%E4%B8%80%E8%BA%AB%E3%81%AB

1. Japanese tourists are notorious for shopping frantically for luxuries.

2. Nothing has been heard of him since he left for America.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/nothing+has+been+heard+of+him

3. He is mending ski boots now in a drying room.

4. Who showed you the way to the university?

5. I got confused to be suddenly spoken to by a foreigner.

6. I can't put up with such a situation.

7. I was caught in a shower on my way home from school and got soaked to ...続きを読む

Q英作文

使えそうなフレーズや語句等を調べてみました。他にも言い換えが可能なものがあったら是非教えてください。8,9は書き出しからとの指摘がありました。因みにテーマは'比較'でした。
1米国の鉄道は日本の鉄道ほど快適ではない。
2これは私が見たうちで二番目にいい映画だ。
the second best
3予想していた人数の四倍の人が来てくれた。
4海洋は世界を分かつというよりむしろつなぐと言ったほうがいい。
do not so much A as B,unite
5人間の欲望は持てば持つほど増大する。
desire
6その子は親指ほどの大きさしかなかった。
no bigger than~
7外国に滞在して一番楽しみなのはお茶の時間である。
enjoyable,teatime
8彼ほど筆不精な男は見たことが無い。
He is~
bad correspondent
9火山の付近に住むことほど恐ろしいことはない。
Nothing~
scary
10彼は学問にかけては僕より優れているが、経験ははるかに劣っている。
learning,far
11私が言いたいことは高価であればあるほどよいと考えるのは全くの見当違いだということである。
completely wrong
12「趣味は何ですか」と聞かれることほど私にとって嫌なことはない。
uncomfortable
13「君のお兄さんは君よりどれだけ年上ですか。」
How many years older
「私より三つ年上ですが背丈は私よりずっと低いんです。」

使えそうなフレーズや語句等を調べてみました。他にも言い換えが可能なものがあったら是非教えてください。8,9は書き出しからとの指摘がありました。因みにテーマは'比較'でした。
1米国の鉄道は日本の鉄道ほど快適ではない。
2これは私が見たうちで二番目にいい映画だ。
the second best
3予想していた人数の四倍の人が来てくれた。
4海洋は世界を分かつというよりむしろつなぐと言ったほうがいい。
do not so much A as B,unite
5人間の欲望は持てば持つほど増大する。
desire
6その子は親指ほどの大きさしかな...続きを読む

Aベストアンサー

1. The trains of the US are not as comfortable as those of Japan.

2. This is the second best movie [that] I have ever seen.

3. Four times as many people as I had expected came.
主語がこれでは長くなるので、
There came four times as many people as I had expected.
にするのも一案かも。

4. It would be better to say that oceans do not so much devide the world as unite it.
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/22222

5. The more one has, the more one [desires / wants].
http://ejje.weblio.jp/content/the+more+one+has%2C

6, The child was no bigger than a thumb.

7. What we enjoy most while [we are] staying abroad is teatime.

8. He is the worst correspondent [that] I have ever known.

9. Nothing is scarier than living near a volcano. / Nothing is as scary as living near a volcano.

10. He is superior to me in learning, but he is far inferior to me in experience.

11. What I want to say is that it is completely wrong to think the more expensive something is, the better it is.

12. Nothing is more uncomfortable to me than being asked, "What is your hobby?"

13. "How many years older is your brother than you?"
"He is three years older than me, but he is much shorter than me."
☆ ... than I (am) の方が文法的には正しいが、... than I は、ネイティブスピーカーに嫌われ、... tham me が定着しているようです。

1. The trains of the US are not as comfortable as those of Japan.

2. This is the second best movie [that] I have ever seen.

3. Four times as many people as I had expected came.
主語がこれでは長くなるので、
There came four times as many people as I had expected.
にするのも一案かも。

4. It would be better to say that oceans do not so much devide the world as unite it.
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/22222

5. The more one has, the more one [desires / wants].
http://...続きを読む

Q英語

英作文です。使えそうな語句を合わせて付けました。

1東西ドイツが統一された今、ドイツで起こっている様々な変化を研究することは興味深い。
be unified,(be) taking place
2だれにでもわかるように説明しなさい。
3手遅れにならないように、できるだけ早く医者を呼んだ方が良い。
become (too) late,send for
4彼は大変正直な男なので、誰もが彼を信頼している。
trust
5私を起こさないでくれれば、遅く帰ってきてもかまわないよ。
wake (up)
6この頃夏になるたびに思うのですが、近年の夏には夕立が少なくなったような気がします。
a shower
7自然環境がさらに悪化しないように、人類は力を合わせて問題解決に努めなければならない。
natural environment,worsen/deteriorate,cooperate to~
8今日学校では、先生が学生に対してあまりにも親切で、何でもかんでも教え過ぎるきらいがある。
be apt to~
9もし差し支えなければ明日お伺いします。
be free/convenient
10まさに春が来ようととしていますね。ほら、鳥達が木々の間でさえずっています。

英作文です。使えそうな語句を合わせて付けました。

1東西ドイツが統一された今、ドイツで起こっている様々な変化を研究することは興味深い。
be unified,(be) taking place
2だれにでもわかるように説明しなさい。
3手遅れにならないように、できるだけ早く医者を呼んだ方が良い。
become (too) late,send for
4彼は大変正直な男なので、誰もが彼を信頼している。
trust
5私を起こさないでくれれば、遅く帰ってきてもかまわないよ。
wake (up)
6この頃夏になるたびに思うのですが、近年の夏には夕立が少なくなっ...続きを読む

Aベストアンサー

1. Now that East and West Germany have been unified, it is interesting to study various changes that are taking place in Germany.

2. Explain it so that everyone can understand it.

3. You should send for a doctor before it becomes too late.

4. He is such an honest man that everyone trusts him.

5. You can come home late unless you wake me up.

6. Every time summer comes, I have a feeling that there are fewer showers in summer in recent years.

7. Human beings should cooperate to solve the problems so that natural environment won't become even worse.

8. Today at school, teachers are apt to be too kind to their students and teach them too much about everything and anything.
http://eow.alc.co.jp/search?q=everything+and+anything

9. * I will call on you if you are free.
* I will visit you if it is convenient for you.

10. Spring is just around the corner. Listen. Birds are chirping in the trees.
http://eow.alc.co.jp/search?q=just+around+the+corner
* Spring is coming. でも十分です。

☆せっかく語句を調べてくれていたので、出来るだけそれらを使ってみました。

1. Now that East and West Germany have been unified, it is interesting to study various changes that are taking place in Germany.

2. Explain it so that everyone can understand it.

3. You should send for a doctor before it becomes too late.

4. He is such an honest man that everyone trusts him.

5. You can come home late unless you wake me up.

6. Every time summer comes, I have a feeling that there are fewer showers in summer in recent years.

7. Human beings should coo...続きを読む

Q和文英訳

「誰にでもわかるように説明しなさい。」
これを英文に直したいのですが、
「Explain enough intelligible for everyone to understand.」
としてみたところ、いまいちしっくりこない感じがして・・・
何かうまい訳し方があれば教えて頂けないでしょうか。

Aベストアンサー

Describe your idea as everyone can understand.

your ideaは、文脈で適時変更してください。itやthis、thatでもいいと思います。

Represent your idea clearly.

でもいいです。

explainは説明するというより、「問いつめられて自分の立場を弁明、説明する」という意味合いです。この文脈では、使わない方いいですよ。

QS keep O ~ing と S leave O ~ing の違いについて。

S keep O ~ing と S leave O ~ing の違いについて。
教えて下さい。又、
『赤ちゃんを泣かせたままにしておいては、いけません。』
これは、どちらを使えばいいのでしょうか?

Aベストアンサー

S keep O ~ing は「積極的に働きかけることで、ある状態を維持する」のに対し、
S leave O ~ing 「ある状態のまま放置する」のです。

『赤ちゃんを泣かせたままにしておいては、いけません。』 は
「赤ちゃんをほったらかしにするな」ということでしょうから、
Don't leave your baby crying. などとすれば良いでしょう。

Q英語

英作文の訳例をお願い致します。
1今の私があるのは両親のおかげだ。oweAtoB
2あなたは彼の所に行って、私のこの手紙を手渡すだけでよい。hand,give
3彼は、いわゆる大衆作家ではない。writer 4読書の精神にたいする関係は食べ物の肉体にたいする関係と同じである。Ais toBwhatCis toD
5いつものことだが、今朝の電車もひどく混んでいた。
6すてきなお手紙ありがとう。見なれない郵便切手を見ただけでうれしくなってしまったよ。A glance at
7ルネッサンスと言うと、すぐに思い出されるのは、レオナルド・ダ・ビンチのような偉大なアーティストだ。instantly,~such as A
8注意深く観察すると、近代的な都会の中心でさえも、様々な種類の昆虫がいることが分かる。(注意深い観察は~を示す)
9彼は死んだという噂があったけれど、嘘だった。
10散歩の途中、道端に名前を知らない花が1輪綺麗に咲いているのをみた。blooming
以上です。

Aベストアンサー

1. I owe what I am today to my parents.
I owe my parents what I am today.

2. All you have to do is visit him and hand (give) him this letter of mine.

3. He is not what is called a popular writer.

4. Reading is to the mind what food is to the body.

5. As is often the case, the train was crowded this morning, too.
As usual, the train was crowded this morning, too.

6. Thank you for the nice letter. A glance at an unfamiliar stamp made me thrilled.

7. The Renaissance instantly reminds me of a great artist such as Leonardo da Vinci.
What the Renaissance instantly reminds me of is a great artist such as Leonardo da Vinci.

8. A careful observation shows us that there are various kinds of insects even in the middle of a modern city.

9. There was a rumor that he had died, which was false.
It was rumored that he had died, which was false.

10. I found a flower whose name I didn't know blooming on the side of the road while I was taking a walk.
I found an unfamiliar flower blooming on the side of the road while I was taking a walk.

1. I owe what I am today to my parents.
I owe my parents what I am today.

2. All you have to do is visit him and hand (give) him this letter of mine.

3. He is not what is called a popular writer.

4. Reading is to the mind what food is to the body.

5. As is often the case, the train was crowded this morning, too.
As usual, the train was crowded this morning, too.

6. Thank you for the nice letter. A glance at an unfamiliar stamp made me thrilled.

7. The Renaissance in...続きを読む

Q英語 日本語にあうように( )内を並べ替えて下さい

私は彼にそれは正しいと思うかどうかたずねた。
I asked (him/he/if/it/right/thougt/was).

その男たちは少年たちに彼の犬に近寄らないように言った
The man (to/away/the boys/fron/ordered/keep)his dog.

その城には、ひとつの銀のスプーンも残されていなかった。
There was (left/a/spoon/not/single/silver).

彼が約束を破るような人でないことは皆知っている。
Everyone knows that he (break/his/last/parson/the/to/would be)promise.

会えばいつも彼の事を思い出してしまう。
We (being/him/meet/never/of/remeinded/without).

見せて頂けますか。
Could I (a/at/have/it/book)?

飛行機なら1時間半で北海道へ行けますよ。
Jet planes (to Hokkaido/you/to/in/travel/enable)one and a half hours.

ちょっと地図を見ればどこにいるのかわかるでしょう。
(map/a glance/you/the/tell/at/will) where you are.

私が部屋に入ると、なぜあなたはいつも緊張するの。
(you/what/every/nervous/so/time/makes)Iwalk into the room?

彼の努力のおかげでその企画は完成した。
It was(his effort/was/the project/that/due to)completed.

ようやくその時になって彼の言おうとしていることが分かったのだ。
Only then (he/did/meant/I/what/had/understand).

私は彼にそれは正しいと思うかどうかたずねた。
I asked (him/he/if/it/right/thougt/was).

その男たちは少年たちに彼の犬に近寄らないように言った
The man (to/away/the boys/fron/ordered/keep)his dog.

その城には、ひとつの銀のスプーンも残されていなかった。
There was (left/a/spoon/not/single/silver).

彼が約束を破るような人でないことは皆知っている。
Everyone knows that he (break/his/last/parson/the/to/would be)promise.

会えばいつも彼の事を思い出してしまう。
We (being/him/meet/neve...続きを読む

Aベストアンサー

I asked him if he thought it was right.

The man ordered the boys to keep away from his dog.

There was not a single spoon left (in the castle).

Everyone knows that he would be the last person to break his promise.

We never meet without being reminded of him.

Could I have a look at it?

Jet planes enable you to travel to Hokkaido in one and a half hours.

A glance at the map will tell you where you are.

What makes you so nervous every time I walk into the room?

It was due to his effort that the project was completed.

Only then did I understand what he had meant.

I asked him if he thought it was right.

The man ordered the boys to keep away from his dog.

There was not a single spoon left (in the castle).

Everyone knows that he would be the last person to break his promise.

We never meet without being reminded of him.

Could I have a look at it?

Jet planes enable you to travel to Hokkaido in one and a half hours.

A glance at the map will tell you where you are.

What makes you so nervous every time I walk into the room?

It was...続きを読む

Q英作文の添削をお願いします

子供のころに列車での旅行というのは心躍るものであった。年に一度、夏休みに祖父母の家に行くときには、何時間も列車に乗ると考えただけでわくわくした。今では長距離列車を見ても、子供のころのように気分が高まることはないが、大きな駅のホームに日本各地に向かうさまざまな列車が並んでいる光景は鮮明に覚えているし、発車の瞬間の独特の高揚感を思い出すこともある。

It really excited me to travel by train in my childhood. When I went grand parents' house in summer vacations once a year, even thinking of getting on trains for hours makes me excited.
Unlike when I am a child, now I don't feel such feelings when seeing long-trip trains. However, I vividly remember the scenery that there are various trains, which are going to many locations in Japan, in homes of a big station and I sometimes remember the particular excitement when trains start running.

in japan in homesというのがどうかと思い、trains to many locations in japan を, which are ~ in Japan, に変えてみましたがどうすればよいのでしょうか?

よろしくお願いします
 

子供のころに列車での旅行というのは心躍るものであった。年に一度、夏休みに祖父母の家に行くときには、何時間も列車に乗ると考えただけでわくわくした。今では長距離列車を見ても、子供のころのように気分が高まることはないが、大きな駅のホームに日本各地に向かうさまざまな列車が並んでいる光景は鮮明に覚えているし、発車の瞬間の独特の高揚感を思い出すこともある。

It really excited me to travel by train in my childhood. When I went grand parents' house in summer vacations once a year, even t...続きを読む

Aベストアンサー

1)子供のころに列車での旅行というのは心躍るものであった。
It really excited me to travel by train in my childhood.
*** いいと思いますよ。形態的なミスはありません。

(例1)It made me so excited to travel by train when I was a child.
(例2)Train travel in my childhood was really exciting.

2)年に一度、夏休みに祖父母の家に行くときには、何時間も列車に乗ると考えただけでわくわくした。
When I went grand parents' house in summer vacations once a year, even thinking of getting on trains for hours makes me excited.

*** "went"→"went to"
*** "grand parents'"→"my grand parents'"
*** "in summer vacations"→"on (a) summer vacation"、これは旅行のルートは線になります。電線・電波と同じような扱いで、信号の密着という意味で"on"を使います。
*** "vacation"="holidays"と"day"が複数あることを意味しますので、"vacation"自体は単数の形です。
*** "went to"の時は"went to ~ for (a) summer vacation"という形もあります。
***「~に行くために旅行に出かける」というスタイルもあります。"go on vacation to visit ~"です。
*** "even thinking of ~"でも意味は通じますが、"Just the thought of ~"を主語にした言い方がよく見られます。「~を考えても見てください!」というような効果があります。
http://eow.alc.co.jp/search?q=Just+the+thought+of
*** "excited"と"exciting"の違いをうまく使って、1)の表現と重複しないようにすることも考えた方がいいかもしれません。

(例1)When I went to my grand parents' house on (a) summer vacation once a year, just thinking of getting on trains for hours makes me excited.
*** "trains"は複数の列車に乗る変えること、"a train"だったら乗り換えなしの列車のような意味も想像させます。

(例2)Just the thought of being on a train on (a) summer vacation to visit my grandparents' place! It was really exciting. (/ It made me so excited.)
*** "Just the thought of ~"の"~"が短ければ1つの文になりますが、長い場合は、"Just the thought of ~!"の名詞形で止める形もあります。

3)今では長距離列車を見ても、子供のころのように気分が高まることはない(が)、
Unlike when I am a child, now I don't feel such feelings when seeing long-trip trains.
*** "am"→"was"
*** "long-trip"→"long-distance"または"long-haul"という言い方もあります。
*** "now"は"such feelings"のあとの方が落ち着きます。
*** "when seeing ~"でも分からなくはないですが、ここでは標準的に"when I see ~"の方がいいと思います。
*** "like"は最近接続詞として口語では普通に使われるようになりましたが、"unlike"もその中間のスタイルとして、文の中の副詞句(節)なら使われているようです。"Unlike when ~"も実際にはあります。

(例1)I am not so excited when I see long-distance trains as I was when I was a child.
*** "I am not excited"と"I was excited when I was a child"の文と文を比較級を用いて表すと構造は中学英語になります。こうすると、少し現代英語風の"unlike + 副詞句"を使わなくてすみます。

4)(が、)大きな駅のホームに日本各地に向かうさまざまな列車が並んでいる光景は鮮明に覚えているし、発車の瞬間の独特の高揚感を思い出すこともある。
However, I vividly remember the scenery that there are various trains, which are going to many locations in Japan, in homes of a big station and I sometimes remember the particular excitement when trains start running.

文構成上のアドバイス:
***「光景」という語が逐語的に "scenery"になったようですね。この語を使わずに表現すると構造は中学英語に近くなります。"I vividly remember + 名詞形"ですみます。
***「~へ向かう」は"for ~"で簡単に表せます。"be bound for ~(~行き)"という表現です。日本の駅のプラットホームで「東京方面」は"For Tokyo"という看板が出ていますね。
> in japan in homesというのがどうかと思い、trains to many locations in japan を, which are ~ in Japan, に変えてみましたがどうすればよいのでしょうか?←上記参照
*** "homes"→"platform"
*** "locations"→"destinations"

このような英語に直しにくいに本文の場合は「大きな駅のホーム」「日本各地に向かうさまざまな列車」「並んで」「鮮明に覚えている」「発車の瞬間の独特の高揚感」「思い出すこともある」という部分的な日本語要素をできるだけ「名詞」と「修飾語句」に直し、その間を簡単な動詞でつなぐ方法に気がつくと英作は楽になります。そうすると、列車はプラットホームには並んでいないことが分かります。プラットホームは人間が立つ場所です。そこから各レールの上で列車が列をなしているのが見えるわけです。

「私」「覚えている」「見たのを」「列車の列を」「プラットホーム上で」
→ I vividly remember seeing lines of trains (bound) for various destinations in Japan on the platform.
プラス
「私」「覚えている」「(普通と異なる)興奮したのを」「列車がまさに発車しようとする時」
→ I vividly remember seeing the trains leaving any minute in exceptional excitement.
*** つまり「光景」という名詞が「see」という動詞に変わったということです。

(例1)I vividly remember, however, seeing, on the platform, lines of trains (bound) for various destinations in Japan and (seeing) the trains leaving any minute in exceptional excitement.
*** "on the platform"は"seein"と離れすぎているため、挿入句として"seeing"に近づけています。
***「今まさに~せんとするところ」は"be about to ~"という句もありますが、ここでは副詞句の"any minute"を使っています。この表現は覚えておくべきものです。
*** "exceptional"は少し難しいと思いますので、"great"とか他の語でもいいです。

(例2)But the sight of lines of trains (bound) for various destinations in Japan! The exceptional excitement when I saw the trains leaving any minute on the platform! They vividly live in my memory.
*** この例は、「主語 + live in one's memory」に無理やり変換するために作った少し特別な手法です。

4)のような日本文を初級英語的な日本文に変換する方法も大切です。

1)子供のころに列車での旅行というのは心躍るものであった。
It really excited me to travel by train in my childhood.
*** いいと思いますよ。形態的なミスはありません。

(例1)It made me so excited to travel by train when I was a child.
(例2)Train travel in my childhood was really exciting.

2)年に一度、夏休みに祖父母の家に行くときには、何時間も列車に乗ると考えただけでわくわくした。
When I went grand parents' house in summer vacations once a year, even thinking of g...続きを読む

Qなぜこの並びじゃないと駄目なのでしょうか?

The longer he waited,the less patient he became.
長く待てば待つほど、彼はいらいらしてきた。

という文法の並び替えの問題の解答があったのですが、なぜ"he became the less patient"という文章にならないのでしょうか?
この並びだと駄目な理由を教えてください。

Aベストアンサー

the 比較級というのはただ,the 比較級,the 比較級
とするものではなく,
それぞれの節があり,その中で,the 比較級の部分を前に出すことにより,
the 比較級を接続詞的に用いています。

節 X: he waited long
節 Y: he became (not) patient

このそれぞれにおいて,比較級になる long, patient について
the longer, the less patient を節の中で前に持ってくる。

The longer he waited, the less patient he became.

実際には
He became (the) less patient, the longer he waited.
とすることは可能です。

節X の方で,接続詞 when/because 的な形を作る。
それが前にある時は,後ろもリズム的に the 比較級を前に出す。

when などと同様,こちらを後ろに回すことができ,その場合は
通常の語順でよく,the もないことが多いです。

これはまねしなくてもよく,基本的には the 比較級を前に出すことで
接続詞的に節をつなげる,と理解すればいいです。

the 比較級というのはただ,the 比較級,the 比較級
とするものではなく,
それぞれの節があり,その中で,the 比較級の部分を前に出すことにより,
the 比較級を接続詞的に用いています。

節 X: he waited long
節 Y: he became (not) patient

このそれぞれにおいて,比較級になる long, patient について
the longer, the less patient を節の中で前に持ってくる。

The longer he waited, the less patient he became.

実際には
He became (the) less patient, the longer he waited.
とすることは可能です...続きを読む


人気Q&Aランキング