プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

毎回添削してくれた皆様、本当にありがとうございます。
もしよろしければまた添削をお願いします。

1.ヨーロッパには何回かいったことがありますが、中国はまだです。
2.北京ダックを食べたことがありますか。
3.私はその研究会に一度だって欠席したこはありません。
4.彼女は映画が好きではないようだ。

1.我去過欧洲几次但是還没去過中国。
2.我吃過北京(火考kao)鴨ma?
3.我没有缺過一次席那研究会。
4.ta好像不太喜(又欠huan)似的。

A 回答 (4件)

1:ta好像不喜(又欠huan)電影。


(彼女は映画が嫌いなようだ)

2:ta好像不太喜(又欠huan)看電影似的。=
(彼女は映画が好きではないようだ)。

上記2:は tennnouの初回回答です。

好像~似的構文(推量表現) の好像は、附加しても附加しなくても可。正確には附加します。
似的 を附加しない場合は通常、簡便用法になります。間違いでは有りません。
ta好像感冒似的。
ta好像不想去日本似的。
ta好像喜(又欠huan)他似的。などなど各種使えます。
状況による限定用法はないと考えていますが・・・

不喜(又欠huan):好きではない(嫌い)。
不太不喜(又欠huan):あまり好きではない(婉曲的説話)。
好像~似的 の構文は抽象的・具象的に
~のようだ、~みたいだ のときに使用し、婉曲用法になります。

看電影 としたのは、映画を見るのは~ の意味あいです。
電影だけだと映画その物になります。映画に携わる業務、映画を造ること、劇場やTVで放映する映画、CDの中にある映画、ゲームの中にある映画全部が含まれと想います。

以上、補足追記でした。あしからず。
    • good
    • 0

nagi13579さん、こんにちは。

添削させていただきます。

1.我去過欧洲几次,但是還没去過中国。
2.ni吃過北京(火考kao)鴨ma?
3.那個研究会,我連一次也没有缺席過。
4.ta好像不喜(又欠huan)電影。
不太=あまり~ない
「似的」は比類を表す時によく使います。たとえば、「好像shui着了似的」(どうやら眠ってしまったらしい)
「彼女は映画が好きではないようだ。」の訳文の中で、「似的」を使うとどうも違和感が感じます。

ご参考になれば嬉しいです。
    • good
    • 0

素人です。

ご参考までに。

1.OK (但是の前に「,」を入れても可)
2.我→Ni でOK
3.我一次也没有缺席那研究会。
4.ta好像不太喜(又欠huan)看電影似的。
 「似的」はなくても可
    • good
    • 0

1.我去過欧洲几次但是還没去過中国。


→ 我雖然去過欧洲几次,但是還没去過中国。
or 几次 を 几tang4 と置き換え可。
雖然sui1 ran2 ~ 但是:主従複句。~といえどもしかし~である。
tang4:走にょうに尚。行動の回数を表す量詞。

2.我吃過北京(火考kao)鴨ma?
→ ni吃過北京(火考kao)鴨ma?
or 吃過北京(火考kao)鴨ma?

3.我没有缺過一次席那研究会。
→ 我連一次也没有缺席那(場)研究会。・・強調陳述句。
or 我一次也没有缺席那(場)研究会。・・やや普通陳述句。
連lian2 ~:~の部分を強調表示する介詞、也yie3を伴う。
場chang3:会議・国会などの量詞。
也ye3 ~:~も~ / ~だって~。

4.ta好像不太喜(又欠huan)似的。
→ ta好像不太喜(又欠huan)看電影似的。
好像 → 好象hao3 xiang4 でも可。
好象 ~ 似的:~のようだ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!