A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
社会科学的なニュアンスでいうならば、「ボーダーレス」には国家などの枠組みと同時に信仰などの精神文化やそれに基づく言語などの文化風土を括る「文化圏」そして社会構成単位としての「階層性」を越えるなどのイメージがあります。
これに対し「グローバル」は物理的な塊としての「地球」とそこにある「陸塊」やその上にある政治形態としての「国家の枠組み」などの印象があります。
これと同時に使われる「デファクト・スタンダード」の「デファクト」には言外に「アメリカン・スタンダード」の意識が働いていますが、これも実際にはアヤシイ部分もかなりあります。
「ボーダー」には境目との訳語があり、その「境目」が「何と何を隔てるのか」「自然環境などによって隔てられるのか、それとも人為的に隔てられるのか」などの様々な位相があります。
この「ボーダレス人材」「ボーダレス企業」はそうした言葉の意味を無視した感覚が多分にありますので余りお使いになることをお勧めできません。人種差別と受け取られる可能性が多分にあります。むしろ「ワールド・ワイド」が妥当であるかと存じますが、それでも軽薄の誹りを受ける可能性もあります。なぜなら、日本語には「国際的規模で」との適切な表現が既に存在しているからです。全てを英語表記やカタカナ表記にする必然性はどこにもありません。
No.2
- 回答日時:
borderless: 境界がないということです
global: globe的、つまり地球的ということです
全く意味は違いますけど、「国境を越えて地球的なので境界はない」なら一致します。
いずれにせよ内実のないIT的表現ですから、馬鹿っぽいです。
No.1
- 回答日時:
んー
ボーダーレス人材,ボーダーレス企業・・・
グローバル~と違って,何をイメージさせたいのかがピンとこないですね
globalだとworldwideということだから,世界のあちこちに支店があったり,あちらこちら飛び回っているようなイメージができますが,ボーダーレスだとどういうボーダーがないのかがわかりづらい
borderless networkとかだとあいまいだけど,なんとなくイメージできる
つまり,あとに続く名詞によりけりの部分があるかも
人材,企業などの単語だと,どの部分が?という疑問が出てしまう
聞こえはいいですが(最近はやりの言葉のようですが),好ましい表現ではないな,という意見です
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 枠にとらわれない 枠にとどまらない その違いは? 4 2022/04/01 17:08
- Android BINGの音声検索 Androidスマホで 1 2023/04/19 14:50
- 日本語 「〜たり〜たり」の使い方 1 2022/06/05 16:25
- その他(病気・怪我・症状) 「一次治療」と「導入療法」 1 2023/07/11 01:24
- 教えて!goo ある質問に、"女だと思ってたらオッサンだったとかね" と回答しましたら、 gooから違反だと削除した 5 2022/08/12 17:01
- 流行・カルチャー 主に関西の方にお聞きします。「知らんがな」と「知らんけど」。 10 2023/08/26 09:21
- 社会学 社会の授業でグローバル化少子高齢化など環境問題、社会問題を勉強した際、 これから先どう行った未来に向 2 2022/08/15 18:19
- 日本語 「〜たり〜たり」の使い方 2 2022/06/08 21:30
- 哲学 哲学とは言葉の意味を求める行為なのでしょうか? 12 2023/06/02 13:50
- Instagram 『Instagram』について 私は好きな芸能人の投稿を見たくてInstagramを始めました。 そ 4 2022/10/09 05:02
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「お肉がジューシー」って外国...
-
niceの反対語
-
オンリーワン
-
yabadabado!について
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
白人を差別する用語。
-
としまってどういう意味ですか?
-
you are a gem.はどういう意味...
-
グランドオープンとは
-
departureとstartの使い分けに...
-
Lmaoってなんて読むんですか?
-
SとMの意味
-
“Love never fails”ってどうい...
-
チャンカパーナとはどうゆう意...
-
drainに吸収する という意味は...
-
shake your bootyとは?
-
英語で沢は。
-
我以外、皆師なり。この言葉を...
-
進捗率を表わす英語(MTD、YTM?)
-
英訳
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語HPの代表者挨拶はGreeting...
-
白人を差別する用語。
-
niceの反対語
-
Best Regards に対する返信
-
Give a shitの意味。
-
掛け率を英語で言うと何になり...
-
“Love never fails”ってどうい...
-
all my best wishes for you.の...
-
チャンカパーナとはどうゆう意...
-
Lmaoってなんて読むんですか?
-
人の不幸は蜜の味という表現を...
-
「お肉がジューシー」って外国...
-
I call shotgun
-
Congratulationにsがつく理由は...
-
「英語」では、「プロジェクト...
-
shake your bootyとは?
-
進捗率を表わす英語(MTD、YTM?)
-
翻訳お願い致します。
-
「事業性」という言葉の英訳
-
you are a gem.はどういう意味...
おすすめ情報