新規無料会員登録で1000名様に電子コミック1000円分が当たる!!

1週間ほど前に知り合った20代の彼がいるのですが、その彼が突然
I have never been so patient for a girl before...
と言ってきました。
何かを我慢しているというニュアンスなのは分かるのですが、
いい意味なのか悪い意味なのかよく分かりません。
ちなみにメールのやりとりをしていますが、今日は自分からまったくメールしておらず、
彼から夜19時ごろにきたメールに返事をしたのは、私の仕事が終わった22時すぎでした。
彼はただ単純にメールの返事がこなかったことに待ちくたびれたのでしょうか?
うまく質問ができてなくてすみません。
もし、できたら、いったい何を我慢してるの?具体的に言ってという言葉を英語で教えて頂ければとても助かります。

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

Tell me what you've been patient for, if you can?

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!
早速聞いてみます!

お礼日時:2012/10/17 08:53

「20代の彼」と書いていらっしゃいますが、そういう質問者様はおいくつでしょう。


同じ20代だったらそうは書かないだろうから、もしかして10代ですか?

もしそうなら、#1の方のご回答を強烈におすすめ。。

この回答への補足

すみません。私は27で彼は26です。
はじめての投稿だったので、ちゃんと投稿できずすみません。

補足日時:2012/10/17 08:52
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
#1の方に頂いた言葉を聞いてみます。

お礼日時:2012/10/17 14:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング